Текст и перевод песни 23. Scene Seven. The Spring Ball / I’ll Never Have That Chance исполнителя Elton John And Bernie Taupin`s Lestat (Musical)


Оригинал

23. Scene Seven. The Spring Ball / I’ll Never Have That Chance

Перевод

23. Сцена седьмая. Весенний бал / У меня никогда не будет шанса

SCENE SEVEN: THE SPRING BALL

СЦЕНА СЕДЬМАЯ: ВЕСЕННИЙ БАЛ

Establishing Photograph: a grand banquet hall

Декорации представляют большой зал для пиршеств.

(The dance is in full swing. CLAUDIA stands with a beautiful woman.)

(Танцы в самом разгаре. КЛОДИЯ стоит рядом с красивой женщиной.)

[Beautiful woman:]

[Красивая женщина:]

Such a pretty little girl. How old are you, darling?

Какая хорошенькая девочка. Сколько тебе годиков, милая?

[Claudia:]

[Клодия:]

Forty.

Сорок.

(THE WOMAN looks shocked at first, then she laughs loudly.)

(ЖЕНЩИНА выглядит ошарашенной, но потом прыскает от смеха.)

[Beautiful woman:]

[Красивая женщина:]

What a cute sense of humor! How old are you really?

Какое очаровательное чувство юмора! Сколько тебе на самом деле?

[Claudia:]

[Клодия:]

[with difficulty] I'm... ten.

[с заминкой] Мне... десять.

[Beautiful woman:]

[Красивая женщина:]

In a few more years, when you've blossomed in just the right places, you'll have every man here fighting for a dance with you.

Через несколько лет, когда у тебя подрастет там, где надо, каждый мужчина будет сражаться за право потанцевать с тобой.

(CLAUDIA just glares at her.)

(КЛОДИЯ бросает на нее тяжелый взгляд.)

But not with such a sour face. Show me a smile. Can you show me a smile?

Только не делай такое кислое лицо. Покажи мне улыбку. Можешь мне улыбнуться?

(CLAUDIA looks like she's about to kill her. LOUIS steps in to save her.)

(КЛОДИЯ выглядит так, будто готова убить ее. Чтобы предотвратить это, подходит ЛУИ.)

[Louis:]

[Луи:]

There you are, Claudia.

А, вот ты где, Клодия.

[Beautiful woman:]

[Красивая женщина:]

And who is this handsome gentleman? Your papa?

Кто же этот прекрасный джентльмен? Твой папа?

[Claudia:]

[Клодия:]

[flat] Uncle.

[уныло] Дядя.

[Beautiful woman:]

[Красивая женщина:]

[suddenly interested] Oh... your uncle.

[неожиданно заинтересовавшись] А... твой дядя.

[Louis:]

[Луи:]

Claudia's parents passed away years ago.

Родители Клодии умерли несколько лет назад.

(THE WOMAN beckons to him to come closer. He leans in. She whispers seductively.)

(ЖЕНЩИНА жестом подманивает его поближе. Он склоняется к ней. Она кокетливо шепчет.)

[Beautiful woman:]

[Красивая женщина:]

Let me tell you a secret. There is nothing more attractive than a man raising a child on his own.

Скажу вам по секрету. Нет ничего более привлекательного, чем мужчина, один воспитывающий ребенка.

(Angry and jealous, CLAUDIA turns on her heel and goes out onto the balcony. She stands for a moment, looking back in... watching THE WOMAN flirt with LOUIS, watching the people laughing and dancing and kissing. All alone, she gives voice to her pain.)

(Разозлившись и ревнуя, КЛОДИЯ разворачивается на своих каблучках и выходит на балкон. Мгновение она стоит, вспоминая всё, что было... ЖЕНЩИНУ, заигрывающую с ЛУИ, людей, которые смеются, танцуют и целуются. Оставшись одна, она дает выход своей боли.)

Song: I'll Never Have That Chance

Песня: У меня никогда не будет шанса

[Claudia:]

[Клодия:]

I have spent so many years in fancy lace and beaded gowns

Я провела столько лет в модных платьях, расшитых кружевами и бисером,

I have set my hair a hundred ways

Я сменила столько разных причесок,

My face, I've painted up and powdered down

Моё лицо – как только я его не красила и не пудрила.

This body bears a telling tale; they pinch my cheek and wish me well

Это тело порождает столько сплетен, они теребят меня за щечку и желают всего хорошего,

For all their patronizing smiles

Ох уж все эти их покровительственные улыбки.

This frame remains a prison cell

Эта оболочка – словно тюремная клетка.

They look at me and what they see is one more painted china doll

Они смотрят на меня и видят очередную раскрашенную фарфоровую куклу,

A sweet and coddled daughter with

Милую и избалованную дочку с

A painted fan, a sweet treat and a parasol

Цветным веером, сладкими лакомствами и зонтиком.

Inside of me there lives someone who could have been somebody's wife

Внутри меня живет та, которая могла бы быть чьей-то женой,

Who could have seen their children grow, who could have had a normal life

Которая могла бы смотреть, как растут ее дети, у которой могла бы быть нормальная жизнь,

Who could have fiercely loved a man and felt his kisses deep and moist

Которая могла бы страстно любить мужчину и знать вкус его поцелуя, крепкого и влажного.

Instead I give this kiss of death and in this I have no choice

А вместо этого я дарю поцелуи смерти, и тут у меня нет выбора.

Imagine walking down the aisle

Представляю себя проходящей между рядами в церкви...

I'll never have that chance

У меня никогда не будет этого шанса.

A wedding dress of virgin white

Девственно белое свадебное платье,

The very best from France

Самое лучшее из Франции...

A cottage in the country

Загородный дом,

The pleasures of romance

Все прелести романтики,

Sunlight playing on my skin

Солнечный свет, играющий на моей коже...

I'll never have that chance

У меня никогда не будет этого шанса.

Oh no I'll never have that chance

О, нет, у меня никогда не будет этого шанса.

They glide around society swans with slim long necks and perfect breasts

Среди людей они расхаживают лебедями с долгими гибкими шеями и выпятив грудь,

While I remain the frozen child

А я тем временем остаюсь застывшей в своем детстве,

A baby bird without the wings to leave her nest

Пташкой-малышкой, бескрылой и не могущей покинуть свое гнездо.

This body bares a telling tale; they pinch my cheek and wish me well

Это тело порождает столько сплетен, они теребят меня за щечку и желают всего хорошего,

For all their patronizing smiles

Ох уж все эти их покровительственные улыбки.

This frame remains a prison cell

Эта оболочка – словно тюремная клетка.

The mirror with its cruel laugh reflects this ageless face of mine

Зеркало с жестоким смехом отражает мое нестареющее лицо,

In taunting ways as if to say

Будто издевается надо мной:

Childhood is not something you can leave behind

Твое детство никогда не пройдет.

Inside of me there lives someone who never felt a mother's love

Внутри меня живет та, которая никогда не переживала материнской любви,

Who could have heard the bells on Sunday peeling in the church of God

Которая могла бы слышать очищающие воскресные колокола в Божьей церкви,

Who would have loved a rainy day and never had to fear the fire

Которая могла бы полюбить дождливый день и никогда не бояться огня.

Instead I hunger for the vein that holds the life force I desire

А вместо этого я охочусь за артериями, полными желанной жизненной силы.

The pleasures of fine wines and dining

Удовольствие от прекрасного вина и обеда...

I'll never have that chance

У меня никогда этого не будет.

The taste of chocolate and champagne

Вкус шоколада и шампанского,

The very best from France

Самого лучшего из Франции,

The arching of a rainbow

Изгиб радуги,

And the way the colors dance

Игра ее цветов,

The miracle of giving birth

Чудо деторождения...

I'll never have that chance

У меня никогда этого не будет.

(Behind her, LESTAT emerges from the shadows. He has heard every word. His face reflects the pain and guilt he feels. He slips silently away.)

(Позади нее из тени показывается ЛЕСТАТ. Он слышал каждое слово. Его лицо отражает боль и вину, которые он чувствует. Он бесшумно удаляется.)

Imagine walking down the aisle

Представляю себя идущей под венец...

I'll never have that chance

У меня никогда не будет этого шанса.

A wedding dress of virgin white

Девственно белое свадебное платье,

The very best from France

Самое лучшее из Франции...

A cottage in the country

Загородный дом,

The pleasures of romance

Все прелести романтики,

Sunlight playing on my skin

Солнечный свет, играющий на моей коже...

I'll never have that chance

У меня никогда не будет этого шанса.

Oh no I'll never have that chance

О, нет, у меня никогда не будет этого шанса,

I'll never have that chance

У меня никогда не будет этого шанса.

(LOUIS comes out onto the balcony.)

(На балкон выходит ЛУИ.)

[Louis:]

[Луи:]

I'm sorry, Claudia. That woman was impossible.

Прости, Клодия. Эта женщина невыносима.

[Claudia:]

[Клодия:]

Louis. I want you to stay out tonight.

Луи. Я хочу, чтобы ты не ночевал сегодня дома.

[Louis:]

[Луи:]

Out?

Не ночевал?

[Claudia:]

[Клодия:]

Away from the townhouse.

Ты не должен быть дома.

[Louis:]

[Луи:]

Why?

Зачем?

[Claudia:]

[Клодия:]

I am feeling badly about the things I said to Lestat. I want to spend some time with him – to make amends.

Я чувствую себя виноватой за то, что наговорила Лестату. Я хочу провести немного времени с ним – искупить свою вину.

[Louis:]

[Луи:]

[unsure of her motives] Claudia?

[сомневаясь в ее мотивах] Клодия?

[Claudia:]

[Клодия:]

Stay out tonight.

Не приходи сегодня.

(She brushes past him and goes inside as the set transforms to the townhouse.)

(Она проскальзывает мимо него и заходит внутрь, в это время сцена превращается в дом.)

0 50 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий