SCENE NINE: ARMAND'S TOWER - 1830
СЦЕНА ДЕВЯТАЯ: БАШНЯ АРМАНА – 1830 ГОД
Establishing Photograph: A crumbling castle on the outskirts of Paris
Декорации представляют полуразрушенный замок на окраине Парижа.
(LESTAT stands at the entrance to ARMAND'S tower, the same tower that belonged to MAGNUS. ARMAND appears in the doorway. Dressed for the modern age, he wears a somber, sleekly tailored frock coat and cravat. His face lights up briefly with a glow of recognition.)
(ЛЕСТАТ стоит у ворот башни АРМАНА, той самой башни, что некогда принадлежала МАГНУСУ. В дверях появляется АРМАН. Он одет по последней моде: на нем мрачный, изящного кроя сюртук и шейный платок. Его лицо светится легкой улыбкой узнавания.)
(He stares at the horrific scars that cover LESTAT'S face and hands.)
(Он всматривается в ужасающие шрамы, рассекающие лицо и руки ЛЕСТАТА.)
What happened to you?
Что с тобой произошло?
May I come in?
Можно войти?
(He ushers LESTAT into the parlor. He motions to a comfortable chair in front of the fireplace and watches as LESTAT eases himself gingerly into it.)
(Он провожает ЛЕСТАТ в свой кабинет, пододвигает ему глубокое кресло к камину и наблюдает, как ЛЕСТАТ осторожно усаживается в него.)
The rumor is you met your end somewhere in Egypt or the Far East.
Ходит слух, что ты нашел свою смерть не то в Египте, не то на Дальнем Востоке.
(ARMAND picks up a log to start a fire.)
(АРМАН берет полено, чтобы разжечь огонь.)
No fire. Please.
Не надо огня. Прошу.
(ARMAND replaces the log and sits down in a chair opposite him. LESTAT speaks hesitantly... stammering at times. His hands tremble when he gestures.)
(АРМАН кладет полено на место и садится в кресло напротив него. ЛЕСТАТ говорит с запинками... иногда заикается. Когда он жестикулирует, его руки дрожат.)
Gabrielle? Has there been any news of her?
Что Габриэль? Есть от нее какие-нибудь известия?
Nothing. Since you left Paris.
Никаких. С тех пор, как ты покинул Париж.
You were right, Armand. As painful as it is for me to admit, you were right. They've left me.
Ты был прав, Арман. Как ни больно мне это признавать, ты был прав. Все они бросили меня.
(It takes a moment for ARMAND to comprehend who LESTAT is referring to.)
(АРМАНУ требуется некоторое время, чтобы понять, кого ЛЕСТАТ имеет в виду.)
The ones you made.
Те, кого ты создал.
Ah, but you should have seen us! We were impeccable. A trio of deadly hunters. And we had thirty years... thirty elegant years... with the world all to ourselves.
Ах, но тебе стоило на нас посмотреть. Мы были неподражаемы. Трио беспощадных охотников. И у нас были тридцать лет... тридцать лет... когда мир лежал у наших ног.
The world all to yourselves? I don't follow.
Мир у ваших ног? Как это?
The New World. Did I not say that? I'm sorry. My mind is still clouded.
Новый Свет. Я тебе не говорил? Прости. Мой разум всё ещё затуманен.
(Realization and dark suspicion crosses ARMAND'S face.)
(Осознание и нехорошее предчувствие начинают проступать на лице АРМАНА.)
What happened, Lestat?
Что произошло, Лестат?
She rose against me. And she was brilliant. She planned it and laid her trap with perfect cunning. It was admirable really... something I might have done myself. But he... he knew it would take more than poison and a sharp blade to end my life.
Она взбунтовалась против меня. И она была великолепна. Она всё спланировала и расставила ловушку с исключительной хитростью. Это было так прекрасно... хоть что-то я сделал. Но он... он понимал, что понадобится нечто большее, чем отрава и нож, чтобы покончить со мной.
[appalled] They did this to you? The ones you made?
[в ужасе] Это они с тобой сделали? Созданные тобой?
Not Louis. He never could have... he never would... the fire... was not his doing.
Не Луи. Он бы не смог... он бы никогда... огонь... это не его придумка.
(ARMAND'S face registers grim satisfaction as if the name is confirmation of his suspicion.)
(Лицо АРМАНА выражает злорадное удовольствие, как будто это имя соответствует как раз тому, что он предполагал.)
How did you survive it?
Как ты выжил?
I crawled to the window and fell out. I went down again... down into the cool blessed earth... my second death, I suppose. I do not know how long I remained there.
Я дополз до окна и выпрыгнул. Я снова провалился... провалился вглубь холодной благословенной земли, я полагаю. Я понятия не имею, сколько я там пробыл.
Your wounds are so numerous... fatal. Even for one of us.
У тебя столько ран... смертельных. Даже для одного из нас.
It was the ancient blood. The ancient blood sustained me.
Это была древняя кровь. Древняя кровь дала мне силы.
The blood of Magnus. Yes. Without it, you would not have survived.
Кровь Магнуса. Да. Без нее бы ты не выжил.
(LESTAT looks up at ARMAND. He twists his hands nervously.)
(ЛЕСТАТ поднимает на АРМАНА глаза. Он нервно перебрасывает ногу на другое колено.)
[hesitantly] So you see... a small infusion of blood would hasten my healing. A small infusion would clear my mind. I don't want to stay in Paris. I don't want to trouble you or the coven. I am asking this small thing.
[нерешительно] Как ты сам понимаешь... небольшая инъекция крови ускорила бы мое выздоровление. Небольшая доза просветлила бы мой разум. Я не хочу оставаться в Париже. Я не хочу беспокоить тебя или общество вампиров. Мне нужна только эта малость.
(Shock and realization crosses ARMAND'S face.)
(Лицо АРМАНА искривляется от шока и внезапного осознания.)
You are asking for my blood?
Ты хочешь моей крови?
A small infusion. Otherwise, I am at the mercy of time to heal my wounds.
Небольшую порцию. В остальном, только время может залечить мои раны.
(ARMAND stands slowly so that he looms over LESTAT.)
(АРМАН медленно встает, поднимаясь над ЛЕСТАТОМ.)
I am glad you came to me, Lestat. I am sure the others will want to see you.
Рад, что ты зашел, Лестат. Уверен, остальные тоже будут рады с тобой повидаться.
The others? No. I could not let them... not this way.
Остальные? Нет. Я не могу позволить, чтобы они... не в таком виде.
It is in vain that. But, of course I understand. You will stay here with me a few nights, until you are stronger.
Ну и напрасно. Хотя, конечно, я понимаю. Ты останешься здесь со мной на несколько ночей, пока тебе не станет лучше.
And the other... little thing?
А та... малость?
I'm glad you came to me, Lestat.
Рад, что ты заглянул, Лестат.
By and by. But now I must go out. I am required at the theatre. Rest here, Lestat. I'll take care of your needs.
Как-нибудь в другой раз. А сейчас я должен идти. У меня дела в театре. Отдохни здесь, Лестат. Я обо всём для тебя позабочусь.
(He goes out, leaving him without an answer. The set transforms to the Theatre of the Vampires.)
(Он уходит, не ответив на просьбу ЛЕСТАТА. Сцена превращается в Театр вампиров.)