SCENE ONE: THE LIONCOURT CASTLE
СЦЕНА ПЕРВАЯ: ЗАМОК ЛИОНКУРОВ
(Exterior of an aging castle in the winter countryside. LESTAT staggers into the great hall. Lestat's father, the MARQUIS DE LIONCOURT, his two brothers, JACQUES and AUGUSTUS, and his mother, GABRIELLE DE LIONCOURT, are stunned by his bloodied condition.)
(Перед зрителями старинный замок в заснеженной сельской местности. Шатаясь, ЛЕСТАТ входит в большую залу. Его отец, МАРКИЗ ДЕ ЛИОНКУР, 1 два его брата, ЖАК и АВГУСТ, 2 и его мать, ГАБРИЭЛЬ ДЕ ЛИОНКУР, потрясены его окровавленным видом.) 1
[with disdain] Good God, Lestat. Look at you!
[с отвращением] Мой Бог, Лестат! Посмотри на себя!
We told you not to attempt it.
Мы же велели тебе не сметь.
There were eight. I killed them all.
Их было восемь. Я убил всех до одного.
You little bastard, you did not kill eight wolves!
Ты, маленький ублюдок, тебе не справиться с восемью волками!
He'll say anything to draw attention to himself.
Он скажет что угодно, лишь бы привлечь к себе внимание.
[Marquis de Lioncourt:]
[Маркиз де Лионкур:]
Lestat, why must you always go to extremes? The truth now. We need to know what to tell the villagers.
Лестат, почему ты вечно впадаешь в крайности? Скажи честно. Мы должны знать, что ответить крестьянам.
Tell them their sheep are safe.
Скажите им, что их овцы в безопасности.
(LESTAT throws the carcass down. The scene transforms as he goes to his room. He sits alone on his bed. GABRIELLE enters. She's frail and ailing. She sits on the bed next to him.)
(ЛЕСТАТ скидывает тушу. Декорации меняются, он входит в комнату. В одиночестве, он опускается на постель. Входит ГАБРИЭЛЬ. Она худа и болезненна. Она садится на постель рядом с ним.)
I know how it was out there. You were utterly alone. You had no fear, only pain and the fierce belief that somehow you would survive. When it was over, you felt like you had been to the circle of hell and come back out.
Я знаю, каково тебе было там. Ты был совсем один. У тебя не было страха, только боль и страстная вера, что ты выживешь, несмотря ни на что. Когда всё закончилось, ты чувствовал себя так, будто прошел круг ада и вернулся обратно.
How did you know?
Как ты узнала?
I have given birth. Seven times. But your father and brothers have never been in the circle of hell. They cannot know what happened to you out there.
Мне приходилось рожать. Семь раз. А твои отец и братья никогда не были в круге ада. Им не понять, что случилось с тобой там.
There's more to it. Mother, I've had terrible dreams... even before the wolves. In my dreams, I go from room to room killing my father and brothers in their beds.
Есть еще одно. Мама, мне снились кошмарные сны... еще до волков. В тех снах я перехожу из комнаты в комнату и убиваю отца и братьев в их постелях.
(She doesn't react with anger or horror. She merely nods.)
(Его слова не вызывают у нее гнева или ужаса. Она просто кивает.)
I have had such dreams. But not so much murder as abandon. In my dreams, I strip off my clothes and bath in the mountain stream naked.
У меня были похожие сны. Только не об убийстве, а об измене. В своих снах я скидывала с себя одежду и купалась в горном ручье обнаженной.
(She smiles at his shocked expression.)
(Она улыбается в ответ на его потрясение.)
Then I go down to the inn and take into my bed any man who comes.
А потом я шла на постоялый двор и делила свое ложе с первым встречным.
[embarrassed] Mother.
[потрясенно] Мама!
In the dream, I am not a mother nor a wife. I am simply Gabrielle and I belong to no one.
Во сне я не мать и не жена. Я просто Габриэль, и я никому не принадлежу.
I don't want to murder. I want to be a good person.
Я не хочу убивать. Я хочу быть хорошим человеком.
I know. That is the reason you ran away to the monastery.
Я знаю. Потому ты и убегал в монастырь.
I wanted to be locked in with people who could bring out the good in me.
Я хотел побыть в затворе рядом с людьми, которые разбудили бы во мне добро.
And you were dragged back and beaten for it.
А тебя силой приволокли обратно и избили за это...
But out there on the mountain, the wolves brought out the killer in me. I became someone else altogether. He rose up and slaughtered them, and now I don't know who is sitting here with you... Lestat or that other one.
Но там, на горе, волки разбудили во мне убийцу. Я стал кем-то совсем другим. Он восстал и убил их, и я не знаю, кто сейчас сидит здесь с тобой... Лестат – или тот, другой...
My son is here with me. You are both things. The hunter and the boy in the monastery. That is what lifts you above them...above this place...
Здесь со мной сидит мой сын. Вы оба. Охотник и тот мальчик из монастыря. Это то, что делает тебя выше их... выше этого места...
Song: Nothing Here
Песня: Здесь ничего не светит
I see the longing in your eyes
Я вижу томление в твоих глазах,
You always were the dreaming child
Ты всегда был мечтательным ребенком.
This house is old and torn apart
Этот дом стар и разваливается на части,
It holds no future, has no heart
У него нет будущего, нет сердца.
The world is changing every day
Мир меняется каждый день,
But here they cling to their own ways
А здесь прикипели к прошлому,
They taunt you with their cruel tongues
Они жалят тебя своими злыми языками,
On you their callous jokes are hung
Отпускают в твой адрес свои грубые шутки.
So much in you that I can sense
Я чувствую в тебе так много всего,
You hate them for their ignorance
Ты ненавидишь их за их безразличие,
I hate them for the ties that bind
Я ненавижу их за те узлы, которыми они связали
Your freedom with their narrow minds
Твою свободу со своим узколобием.
You'll only suffer if you stay
Если ты останешься, ты будешь только страдать,
These cold grey walls will have their way
Эти холодные серые стены сделают свое дело.
I beg of you to free your mind
Я умоляю тебя посмотреть фактам в лицо
And leave this sinking ship behind
И бежать долой с этого тонущего корабля.
It's in the past, they'll always live
Они всю жизнь будут жить прошлым,
A crumbling future up ahead
Впереди – разрушенное будущее
And years of grief and bitter tears
И годы стенаний и горьких слёз.
I tell you that there's nothing here
Говорю тебе: здесь ничего не светит,
There's nothing here, you don't belong
Здесь ничего не светит, тебе здесь не место,
You must escape while you're still young
Ты должен бежать, пока ты еще молод,
The path for you is bright and clear
Твой путь светел и чист,
I tell you boy there's nothing here
Говорю тебе, дитя: здесь тебе ничего не светит.
Where could I go that they wouldn't find me and drag me back?
Но куда мне податься, чтобы они не нашли меня и не притащили обратно?
They would never follow you to Paris. You could disappear into the city.
Они никогда не отправятся за тобой в Париж. Ты затеряешься в городе.
The colors run so deep out there
Там тебя ждет такое яркое будущее!
Find joy to trade for this despair
Обрети радость вместо этого отчаяния,
Go seek the wonders of the stage
Отправляйся на поиски чудес сцены,
Of music and the printed page
Музыки и литературы.
The time is now I beg of you
Сейчас время, когда я молю тебя:
Cast off the old, embrace the new
Оставь старое, раскрой объятия навстречу новому,
Drink deep of life and love my son
Испей из чаши бытия и любви, сын мой,
And damn this house to kingdom come
И будь проклят этот дом до второго пришествия...
It's in the past, they'll always live
Они всю жизнь будут жить прошлым,
A crumbling future up ahead
Впереди – разрушенное будущее
And years of grief and bitter tears
И годы стенаний и горьких слёз.
I tell you that there's nothing here
Говорю тебе: здесь ничего не светит,
There's nothing here, you don't belong
Здесь ничего не светит, тебе здесь не место,
You must escape while you're still young
Ты должен бежать, пока ты еще молод,
The path for you is bright and clear
Твой путь светел и чист,
I tell you boy there's nothing here
Говорю тебе, дитя: здесь ничего не светит.
The path for you is bright and clear
Твой путь светел и чист,
I tell you boy there's nothing here
Говорю тебе, дитя: здесь ничего не светит.
(AUGUSTUS enters.)
(Входит АВГУСТ.)
Lestat, you have visitors from the village. The draper and his son.
Лестат, к тебе пришли из деревни. Драпировщик и его сын.
Send them away.
Отошли их.
He will be down in a moment.
Он спустится через минуту.
(AUGUSTUS goes out. GABRIELLE presses a folded cloth into LESTAT'S hand.)
(АВГУСТ выходит. ГАБРИЭЛЬ вкладывает тканевый сверток в ладонь ЛЕСТАТА.)
To start your new life.
На начало новой жизни.
(He opens the cloth and shakes his head. She pushes it toward him.)
(Он разворачивает сверток и отрицательно мотает головой. Она настаивает, чтобы он его взял.)
Take them. They are no use to me. I will never leave here. I doubt I will see another spring. The pain in my lungs is too bad.
Возьми их. Мне они ни к чему. Я никогда не уеду отсюда. Вряд ли я увижу новую весну. Боль в моих легких слишком сильна.
[shocked] Mother.
[пораженно] Мама!
I did not tell you this to keep you with me. I told you because I want you to live the life never could.
Я не говорила тебе об этом, чтобы ты оставался со мной. Теперь я сказала тебе, ибо хочу, чтобы ты жил той жизнью, какой ты не мог жить прежде.
But I cannot leave you now. What kind of person would I be?
Но я не могу покинуть тебя теперь. Что за человеком я тогда буду?
The good son.
Хорошим сыном.
Then I am not a good son! I will not leave you now!
Тогда я плохой сын! Я не оставлю тебя теперь!
Keep the jewels, Lestat. We do not need to speak of this again. But if one morning, wake up to find that you've gone... that day will be the happiest of my life.
Оставь эти драгоценные камни у себя, Лестат. И не будем больше об этом. Но если, проснувшись однажды утром, я обнаружу, что ты уехал... тот день станет счастливейшим в моей жизни.
(LESTAT goes out as the scene transforms to the great hall where the draper, MONSIEUR DE LENFENT and his son, NICOLAS DE LENFENT, wait.)
(ЛЕСТАТ выходит, сцена превращается в большой зал, где его дожидаются драпировщик, МОНСЕНЬОР ДЕ ЛЕНФЕН, и его сын, НИКОЛЯ ДЕ ЛЕНФЕН.)
[Marquis de Lioncourt:]
[Маркиз де Лионкур:]
Monsieur de Lenfent and his son have come to pay their respects.
Монсеньор де Ленфен и его сын пришли, чтобы засвидетельствовать свое почтение.
[Monsieur de Lenfent:]
[Монсеньор де Ленфен:]
You remember Nicolas? He has been away studying in Paris.
Вы помните Николя? Он уезжал учиться в Париж.
[pleased] Of course. I remember!
[с улыбкой] Конечно, помню!
It has been a long time.
Прошло столько времени.
You're looking well.
Вы прекрасно выглядите.
[Monsieur de Lenfent:]
[Монсеньор де Ленфен:]
We want to thank you, Monsieur. We went up the mountain and found the wolves.
Мы хотим поблагодарить вас, монсеньор. Мы поднимались на гору и обнаружили волков.
How did you manage to kill all seven of them?
Как вам удалось убить семерых?
(LESTAT shoots his father and brothers a sharp look.)
(ЛЕСТАТ пронзает отца и братьев взглядом.)
There were eight, actually. I brought the largest one home as a gift for my father.
На самом деле их было восемь. Я принес домой самого крупного в дар моему отцу.
But you deserve a gift as well. In gratitude for the hunt.
Вы и сами заслуживаете дара. В ознаменование такой охоты.
(NICOLAS presents him with beautiful red velvet cloak.)
(НИКОЛЯ преподносит ему прекрасный плащ из красного бархата.)
[disgruntled] Now he really will be impossible.
[с раздражением] Теперь он совсем зафантазируется.
[aside to LESTAT] I, too, am impossible, Monsieur. Someday, perhaps, you will tell me how you killed them all. Only the impossible can do the impossible.
[в сторону от ЛЕСТАТА] Я и сам фантазер, монсеньор. Быть может, когда-нибудь вы поведаете мне, как вы одолели их всех. Только фантазеры способны на фантастическое.
1 – В первоисточнике либретто, романе Энн Раймс Вампирские хроники, данный персонаж фигурирует под именем Маркиз д'Овернь (Marquis d'Auvergne).