Ich verspreche dir, es ist atemberaubend, ein Kind der Nacht zu sein.
Я обещаю, быть сыном ночи – захватывающе.
Sie wird für dich da sein, dich schützen,
Ночь будет с тобой, будет защищать тебя,
im Schoß der Finsterniss werden all deine Sorgen und Nöte verschwinden.
В чреве тьмы исчезнут все твои беды и заботы.
Du wirst keine Angst mehr empfinden, oder Trauer.
Ты больше не будешь чувствовать ни страха, ни грусти.
Wenn alles andere schläft,
Когда все засыпает,
erwacht der Dämon in dir.
В тебе просыпается демон.
Wenn alles andere schläft,
Когда все засыпает,
Wirst du vom Menschen zum Tier.
Ты превращаешься из человека в зверя.
Erst wenn der Schatten das Licht verschlingt,
Как только тень поглощает свет
und diese Welt im Dunkeln versinkt,
И этот мир тонет во тьме,
fühlst du dich frei im Schutze der Nacht,
Ты чувствуешь себя свободным под защитой ночи,
die Obsession einer höheren Macht.
Одержимость высшей силой.
Grausam ist nur das Leben
Жизнь жестока,
Die Nacht ist schwarz, wie deine Seele.
Ночь черна, как твоя душа.
Wenn alles andere schläft,
Когда все засыпает,
taucht sich dein Geist in Dunkelheit
Твой дух погружается во тьму.
Wenn alles andere schläft,
Когда все засыпает,
kehrt sie zurück, die Einsamkeit
Оно возвращается, одиночество.
Wer nicht versteht, der sieht dich schon
Кто не понимает, видит в тебе
als Missgeburt der Evolution.
Выродка эволюции.
Ruhelos bis der Morgen kommt,
Без сна до наступления утра,
ein dunkler Stern am Horizont.
Темная звезда на горизонте.
Im Schoß der Finsternis werden all deine Sorgen und Nöte verschwinden,
В чреве тьмы исчезнут все твои беды и заботы.
du wirst keine Angst mehr empfinden, oder Trauer
Ты больше не будешь чувствовать ни страха, ни грусти.
Grausam ist nur das Leben
Жизнь жестока,
Die Nacht ist schwarz wie deine Seele
Ночь черна, как твоя душа.
Wenn alles andere schläft
Когда все спит,
Wenn alles andere schläft
Когда все спит.