A folk of cheeriness and strength
Племя радости и силы,
Content with the life they lived
Довольное жизнью, ими прожитой,
So-called barbarians yet with eyes cleared
Весьма разумные люди, прозванные варварами,
For what they truly need
За то, что им действительно нужно и за то,
And what damn not
Что вовсе им не сдалось
Free and plain
Свобода и простор
Barbarians, farmers and savages
Варвары, фермеры и туземцы,
Counted as ignorant and uncivil
Которых сочли за невежд и дикарей,
But told to bow before the emperors throne
Отказались склониться перед троном Цезаря,
They were at least not venal
Ибо были неподкупны ни в какой мере
True and plain freedom - of this natures clan
Истинная и простая свобода – нрав этого клана,
True and plain pride - of this Celtic clan
Истинная и простая гордость – этого клана кельтов,
True and plain dignity - Tegernakô!
Истинное и простое достоинство – гордость!
Not for riches, not for sway
Ни за богатства, ни за власть,
Not for economic benefits
Ни за какую-либо выгоду не
Met they the emperors requirements
Согласились они на условия Цезаря,
For freedom can't be bought
Ведь свободу нельзя купить.