Текст и перевод песни The Nameless исполнителя Eluveitie


Оригинал

The Nameless

Перевод

Безымянный

Holy Father in Darkness

Святой Отец во Тьме,

Hallowed be Thy name

Да святится имя Твое,

Thy kingdom came

Пришло Царствие Твое, 1 1

The rise of Thy reign

Начало Твоего владычества.

The bloom of the silvern night

Расцвет серебряной 2 ночи, 2

Hail King of Antumnos

Слава Королю Антумноса! 3 3

Holy Father in Darkness

Святой Отец во Тьме,

Thy will was done

Свершилась воля Твоя, 4 4

When the gates of Antumnos

Когда врата Антумноса

Were opened wide

Распахнулись настежь.

From Thy bosom

Из твоих недр

Arose in glory

Появились во славе

The children of the Otherworld

Дети Потустороннего Мира. 5 5

You are the nameless

Ты – безымянный,

You're the primordial one

Ты – начало всего,

Who was, who is and is to come

Тот, кто был, кто есть и кто будет,

Senisteros

Родоначальник, 6 6

You are my genesis

Ты – мое происхождение.

A rose e'er blooming

Роза, всегда 7 распускающаяся 7

From noble stem

Из прекрасного стебля,

Hath sprung the tribes

Дала ростки 8 племенам 8

Of the night born

Рожденных мраком.

Holy Father in Darkness

Святой Отец во Тьме,

Bright sun of the night

Ясное солнце ночи,

Thine is the power and the glory

Ибо Твои есть сила и слава

Forever more

Во веки. 9 9

Holy Father in Darkness

Святой Отец во Тьме,

Blessed be Thy name

Да святится имя Твое,

Thy kingdom came

Пришло Царствие Твое,

The rise of Thy reign

Начало Твоего владычества.


 1 - отсылка к цитате из Св. Евангелия от Матфея, глава 6, стих 9
 2 - silvern – серебрянный, поэтическое выражение
 3 - Антумнос или Аннун - в мифологии кельтов потусторонний мир, правителем которого является безымянный бог, чьими прямыми потомками считали себя галлы
 4 - отсылка к цитате из Св. Евангелия от Матфея, глава 6, стих 10
 5 - миф о происхождении людей от божества иного, загробного мира был общекельтским и засвидетельствован Цезарем в Галлии
 6 - Senisteros (гэлльский) – дословно старший предок, тот, чье имя забыто
 7 - e'er - поэтическое от ever
 8 - hath - устаревшее, 3-е л. ед. ч. настоящего времени гл. have
 9 - отсылка к цитате из Св. Евангелия от Матфея, глава 6, стих 13

0 38 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий