Текст и перевод песни La Mia Città исполнителя Emma (Marrone)


Оригинал

La Mia Città

Перевод

Мой город

Odio andare di fretta,

Ненавижу спешку,

i rumori, la nebbia,

Шум, туман,

il tempo appeso

Застывшее 1 время 1

di questa città

Этого города.

Odio le scarpe col tacco,

Ненавижу туфли на каблуках,

che incastro distratta

Которые рассеянно вгоняю

nei tombini invadenti

В вездесущие решётки водостока

di questa città

Этого города.

Odio me stessa allo specchio

Ненавижу своё отражение в зеркале,

non per il difetto,

Не из-за каких-то недостатков,

ma per stupidità

А по глупости.

Amo restare in giro

Люблю длительные поездки, 2 2

sapendo di tornare sempre

Зная, что всегда вернусь

in questa città

В этот город.

E dimmi se c’è un senso al tempo,

Скажи мне, есть ли смысл во времени,

al mio vagare inutile,

В моих бесполезных скитаниях?

e dimmi se c’è davvero una metà

Скажи мне, есть ли в самом деле какая-то цель?

o dovrò correre per la felicità.

Или, чтобы обрести счастье, мне придётся побегать?

E corro corro

Я тороплюсь, ношусь

avanti e torno indietro

Туда-сюда,

scappo, voglio, prendo e tremo

Сбегаю, желаю, принимаю и дрожу,

stringo forte il tuo respiro

Я перекрываю тебе дыхание

e penso a me che non ho un freno

И думаю про себя, что я без тормозов.

spingo forte e non ti temo

Я перегибаю палку, 3 но не боюсь тебя. 3

voglio tutto

Я хочу всего,

voglio te... voglio te, voglio te

Хочу тебя, хочу тебя, хочу тебя...

Amo il traffico in centro,

Люблю движение в центре города,

parcheggiare distratta,

Рассеянно парковаться,

il tuo sorriso,

Твою улыбку,

la mia instabilità

Моё непостоянство.

Amo fare l’offesa

Люблю строить из себя обиженную

senza neanche una scusa

Безо всякой причины,

fare pace la sera,

А вечером - мириться.

spegni la città

Погаси огни города. 4 4

E amo me stessa per questo

Люблю себя за это -

per egocentrismo,

За нерациональный

senza razionalità

Эгоцентризм.

Amo prenderti in giro

Люблю ездить с тобой в поездки, 5 5

sapendo di tornare sempre,

Зная, что всегда вернусь

nella mia città

В свой город.

E dimmi se c’è un senso al tempo,

Скажи мне, есть ли смысл во времени,

al mio vagare inutile,

В моих бесполезных скитаниях?

e dimmi se c’è davvero una metà,

Скажи мне, есть ли в самом деле какая-то цель?

o dovrò correre per la felicità

Или, чтобы обрести счастье, мне придётся побегать?

E corro corro

Я тороплюсь, ношусь

Avanti e torno indietro,

Туда-сюда,

scappo voglio prendo e tremo,

Сбегаю, желаю, принимаю и дрожу,

stringo forte il tuo respiro

Я перекрываю тебе дыхание

e penso a me che non ho un freno

И думаю про себя, что я без тормозов.

spingo forte e non ti temo,

Я перегибаю палку, но не боюсь тебя.

voglio tutto, voglio te

Я хочу всего,

voglio te, voglio te, voglio te.

Хочу тебя, хочу тебя, хочу тебя...

E dimmi se lo vuoi

Скажи мне, хочешь ли ты этого?

E dimmi che non sei

Скажи мне, что ты не являешься

Soltanto un riflesso confuso

Всего лишь тусклым отсветом,

che guardo sul fondo di noi

Который я вижу в глубине нас.

E corro corro

Я тороплюсь, ношусь

Avanti e torno indietro,

Туда-сюда,

scappo voglio prendo e tremo,

Сбегаю, желаю, принимаю и дрожу,

stringo forte il tuo respiro

Я перекрываю тебе дыхание

e penso a me che non ho un freno

И думаю про себя, что я без тормозов.

spingo forte non ti temo,

Я перегибаю палку, но не боюсь тебя.

voglio tutto voglio te,

Я хочу всего, хочу тебя

voglio te, voglio te,

Хочу тебя, хочу тебя,

voglio te, voglio te.

Хочу тебя, хочу тебя...


 1 - буквально: подвешенное
 2 - дословно: оставаться в поездке
 3 - дословно: сильно напираю
 4 - буквально: погаси город
 5 - это дословный перевод выражения prendere in giro, которое в виде устойчивого выражения переводится как водить за нос

0 60 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий