The sun is nearly gone
Солнце почти зашло,
The lights are turning on
Везде зажигают огни,
A silver shine that stretches to the sea
Серебряное сияние тянется к морю...
We've stumbled on a view
Мы залюбовались видом,
That's tailor-made for two
Который будто создан для двоих,
What a shame those two are you and me
И, как нарочно, этими двумя оказались мы с тобой...
Some other girl and guy
Какие-нибудь другие девушка и парень
Would love this swirling sky
Влюбились бы в этот небесный водоворот,
But there's only you and I
Но здесь есть только мы с тобой,
And we've got no shot
И с нами это не пройдёт.
This could never be
Этого не может быть.
You're not the type for me
Ты не мой тип...
And there's not a spark in sight
И ни одной вспышки на горизонте...
What a waste of a lovely night
Какую прекрасную ночь мы проводим зря...
You say there's nothing here?
Так ты говоришь, в этом ничего нет?
Well, let's make something clear
Ладно, давай кое-что проясним.
I think I'll be the one to make that call
Думаю, я буду той, кто бросит вызов.
But you'll call?
Ты бросишь вызов? 1 1
And though you looked so cute
И хотя ты выглядел очень мило
In your polyester suit
В своем костюме из полиэстера...
You're right, I'd never fall for you at all
Ты прав, я бы никогда не влюбилась в тебя.
And maybe this appeals
И, может быть, это относится
To someone not in heels
Не к той, что на каблуках,
Or to any girl who feels
И не к той девушке, которая чувствует,
There's some chance for romance
Что у нее есть шанс завести роман...
But, I'm frankly feeling nothing
Но, честно говоря, я ничего не чувствую.
Or it could be less than nothing
Или совсем немного.
So you agree?
Мы еще увидимся?
[Sebastian and Mia:]
[Себастьян и Миа:]
What a waste of a lovely night
Какую прекрасную ночь мы проводим зря...
* - OST La La Land (саундтрек к фильму «Ла-Ла Ленд») (2016).
1 – В оригинале игра слов. Вариант перевода: Но ты позвонишь?
1 – В оригинале игра слов. Вариант перевода: Но ты позвонишь?