Текст и перевод песни Venus in Furs исполнителя Emmanuelle Seigner


Оригинал

Venus in Furs

Перевод

Венера в мехах

Shiny, shiny, shiny boots of leather

Блестящие, блестящие, блестящие кожаные сапоги,

Whiplash girlchild in the dark

Девочка с плёткой во тьме,

Clubs and bells, your servant, don't forsake him

Клубы и колокола, ваш слуга, не забывайте его.

Strike, dear mistress, and cure his heart

Выпорите его, дорогая госпожа, и излечите его сердце.

Downy sins of streetlight fancies

Пушистые грехи уличной моды

Chase the costumes she shall wear

Преследуют костюмы, которые она будет носить.

Ermine furs adorn the imperious

Горностаевые меха украшают властителей.

Severin, Severin awaits you there

Северин, 1 Северин ждёт тебя там. 1

I am tired, I am weary

Я устала, я утомилась.

I could sleep for a thousand years

Я могла бы проспать тысячу лет.

A thousand dreams that would awake me

Тысяча снов могла бы разбудить меня,

Different colors made of tears

Разные цвета, сделанные из слёз...

Kiss the boot of shiny, shiny leather

Целуй туфли из блестящей, блестящей кожи,

Shiny leather in the dark

Кожи, блестящей во тьме.

Tongue of thongs, the belt that does await you

Язык плётки, ремень, что ждёт тебя...

Strike, dear mistress, and cure his heart

Выпорите его, дорогая госпожа, и излечите его сердце.

Severin, Severin, speak so slightly

Северин, Северин говорит так тихо.

Severin, down on your bended knee

Северин, на колени!

Taste the whip, in love not given lightly

Отведай плети с любовью, которая не даётся легко.

Taste the whip, now plead for me

Отведай плети! А теперь умоляй меня!

I am tired, I am weary

Я устала, я утомилась.

I could sleep for a thousand years

Я могла бы проспать тысячу лет.

A thousand dreams that would awake me

Тысяча снов могла бы разбудить меня,

Different colors made of tears

Разные цвета, сделанные из слёз...

Shiny, shiny, shiny boots of leather

Блестящие, блестящие, блестящие кожаные сапоги,

Whiplash girlchild in the dark

Девочка с плёткой во тьме,

Severin, your servant, clubs and bells, please don't forsake him

Северин, ваш слуга, клубы и колокола, не забывайте его.

Strike, dear mistress, and cure his heart

Выпорите его, дорогая госпожа, и излечите его сердце.


 1 – Северин – главный герой романа Леопольда фон Захера-Мазоха Венера в мехах, одержимый эротической фантазией о женщине, которая будет его унижать.

0 58 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий