À peine sorti à peine reposé
Едва вышел, едва отдохнул,
Cette fois c'est la guerre contre la réalité
На этот раз это война с реальностью,
Et je sais que la vie est un champ de batailles
И я знаю, что жизнь – поле боя,
Où l'ennemi s'engouffre dans la moindre faille
Где враг атакует при малейшем промахе.
La vie est dure encore est la mort
Жизнь жестока, есть еще и смерть,
Avec elle je me battrai au corps à corps
С которой я буду бороться плечом к плечу*,
Mais quand elle arrive et frappe au hasard
Когда она придет и неожиданно нанесет удар.
Y avait cette fille la meilleur de mes alliés
Эта девушка была лучшей из моих союзников,
Toujours ensemble contre vents et marées
Всегда вместе против ветров и приливов.
Aujourd'hui elle n'est plus à mes côtés mais la nuit...
Сегодня еще уже нет рядом со мной, но ночь...
La nuit au bord de l'eau moi je chantais pour ma belle
Ночью на краю воды я пел для своей красавицы,
Et le bruit du ruisseau s'envolait avec mes mots
И шум ручья улетал с моими словами.
Cette nuit au bord de l'eau moi j'ai chanté pour ma belle
Этой ночью на краю воды я пел для своей красавицы.
Mon dernier numéro on se reverra bientôt
Мой последний номер, увидимся вскоре.
Toi moi et notre équipe soudée
Ты, я и наша дружная команда
On aurait pu battre n'importe qu'elle armée
Сумела бы сразить неважно какую армию.
Au fait je voulais te dire que je t'aime
На самом деле я хотел тебе сказать, что я люблю тебя,
Et que ça m'embête pour toi que tu nous quittes comme ça
И что мне не нравится в тебе, что ты нас оставляешь вот так.
Comme si ça faisait pas quelque chose
Так как будто бы это что-то меняло,
D'habitude coeur de pierre aujourd'hui coeur de rose
Привычное каменное сердце сегодня сердце из роз.
Et même si je t'ai pas dis la vérité
И даже если я не сказал тебе правду,
J'ai toujours préféré vivre que parler
Я всегда предпочитал жизнь разговорам,
Et tu vois je sais pas dire merci
И ты видишь, я не умею говорить спасибо.
Ma gratitude je l'exprime ainsi
Моя признательность, я ее выражаю так
Pour toutes ces nuits passées ces nuits
Ради всех ночей, проведенных ночей...
Je me souviens ce soir de novembre
Я вспоминаю этот ноябрьский вечер,
J'avais passé la nuit à t'attendre
Я провел ночь в ожидании тебя,
Au matin j'ai appris ta disparition
А наутро я осознал твое исчезновение.
Tu avais donné ton âme au démon
Ты отдала свою душу демону.
Et ce soir là je suis allé seul prés du ruisseau
И тем вечером я шел в одиночестве у ручья,
J'ai chanté fort pour que tu entendes là haut
Я громко пел, чтобы ты там наверху услышала,
Et ton esprit brille comme une étoile dans la nuit ma belle
И твой дух сверкал, словно звезда в ночи, моя красавица.