J'ai peur de devoir dire
Мне страшно от того, что должен сказать
Ce qui me fait trembler
То, что заставляет меня дрожать.
J'ai peur de faire souffrir
Я боюсь заставить страдать
Ceux qui m'ont tout donné
Тех, кто все мне дал.
J'ai peur de voir partir
Я боюсь увидеть, как уходят
Mes parents mes amis
Мои родители, мои друзья,
Et rester seul dans la vie
И остаться одиноким в жизни.
J'ai peur que mon enfant
Мне страшно, что мой ребенок
S'en aille un jour cueillir
Однажды будет собирать
Les raisins de ma colère
Изюмины моего гнева,
Et puis le voir rougir
И видеть, как он краснее,
Et puis le voir mentir
Как лжет
Après que je l'ai laissé faire
После того, как я ему позволил.
J'ai peur des longs silences
Меня страшат долгие молчания,
Et puis j'ai peur du bruit
Меня страшит шум,
J'ai peur des imprudences
Страшит неосторожность,
Que fait payer l'ennui
Что нужно платить за тоску.
J'ai peur de me confier
Мне страшно доверять,
Et puis de trop parler
И слишком много говорить.
Oui j'ai peur d'être trompé
Да, я боюсь ошибиться.
J'ai peur que le public
Я боюсь быть на виду,
Me tourne un jour le dos
Повернуться ко дню спиной,
S'en allant très loin de moi
Уходя далеко от себя,
Et puis me voir courir
А после видеть себя убегающим,
Et puis me voir sourire
Видеть себя улыбающимся,
Pour chercher encore à y croire
Чтобы найти вновь и поверить в это.
J'ai peur des cheveux blancs
Я боюсь седины,
Qu'il faudra bien que j'ai
Что настигнет меня,
J'ai peur à chaque instant
Я каждое мгновение боюсь
De pas assez aimer
Быть недостаточно любимым.
J'ai peur qu'après la vie
Я боюсь, что после жизни
Notre amour soit fini
Наша любовь закончится
Et jamais plus réuni
И мы больше никогда не будем вместе.
J'ai peur de te chercher
Я боюсь искать тебя
J'ai peur de te chercher
Я боюсь искать тебя
Et oui j'ai peur de perdre la vie
И, да, я боюсь потерять жизнь.