He took it, the final step towards the troublesome continual,
Он сделал его, последний шаг навстречу трудному будущему,
Intended or not,
Случайный или нет, но это был шаг,
It was a step to remember and regret,
О котором вечно сожалеешь, и который невозможно забыть,
And one that didn't leave a print to follow back.
Шаг, который не оставляет следов, для возвращения назад.
He aimed for the black and fell.
Он стремился к наживе и потерпел неудачу.
A murderous move to meet their growing demand,
Смертельная попытка соответствовать их растущим требованиям,
To coordinates, given as disaster [2x]
По координатам, определённым как катастрофа [2x]
His heart pounds chaos and some shameful joy,
В его сердце хаос и стыдливая радость,
Deception completes the front.
Обман завершает его образ.
Even if chosen for safe progress and word,
Даже если его выбирают ради безопасного прогресс и умных речей,
This beast lies in all tongues.
Эта тварь врёт всегда и везде.
He aimed for the black and fell.
Он стремился к наживе и потерпел неудачу.
A murderous move to meet their growing demand,
Смертельная попытка соответствовать их растущим требованиям,
To coordinates, given as disaster [2x]
По координатам, определённым как катастрофа [2x]
The day is due, when it sweeps across the continents,
День приходит и уходит, проносясь по континентам,
A tempest that no soothing word can tame,
Как буря, которую нельзя усмирить словами,
It calls for a cut-throat resolution.
Это требует решительных действий.
There's nothing that a round of lead can't fix.
Кусок свинца может решить абсолютно любую проблему.
Black wells pour out into deep red rivers,
Вода из чёрных колодцев впадает в глубокие красные реки,
Is it the way that bullets dance,
Так танцуют пули,
Or just the sight of woe that gets him off?
Или это просто образ горя, опъяняющий его?
The final step towards the troublesome continual,
Последний шаг навстречу трудному будущему,
Intended or not, it was a step
Случайный или нет, но это был шаг,
To remember and regret,
О котором вечно сожалеешь, и который невозможно забыть,
And one that didn't leave a print to follow back.
Шаг, который не оставляет следов, для возвращения назад.
He aimed for the black and fell.
Он стремился к наживе и потерпел неудачу.
A murderous move to meet their growing demand,
Смертельная попытка соответствовать их растущим требованиям,
To coordinates, given as disaster [2x]
По координатам, определённым как катастрофа [2x]