Текст и перевод песни The One True Colour исполнителя Enter Shikari


Оригинал

The One True Colour

Перевод

Единственный верный цвет

As one child is taught red on his mother's knee

В то время, как мама с детства учила дитя видеть лишь красный

(The one true colour)

(Единственный верный цвет!)

A neighbour is taught blue on his mother's knee

Соседи учили его видеть лишь синий.

(The one true colour)

(Единственный верный цвет!)

With a fervour inherited

Их невиданные усердия

It will be subsequently delivered

В итоге обернутся тем,

Ignore the spectrum

Что он не сможет любоваться всей радугой.

Dear whom it may concern

Дорогой друг, если ты получил моё послание,

I feel as though I'm about to crash and burn

То я нахожусь на грани катастрофы.

I think I'm falling and there's no return

Мне кажется, что я падаю в бездну, откуда нет возврата.

But I've no idea to whom this may concern

Я даже не могу представить, кого бы могла волновать моя судьба.

I'm looking out at all the stars and I learn

Я поднимаю взор на небо, усыпанное звёздами, и понимаю,

There's no one up above to hear me yearn

Что там нет никого, с кем бы я мог разделить свою тоску.

I'm on my own

Я сам по себе.

In the arena of the endless unknown

Там, где властвует бескрайняя неизвестность,

(Do not stage theatre)

(Не устраивайте цирк!)

Do not stage theatre and call it truth

Не выдавайте свою клоунаду за правду.

(And call it truth)

(За чистую монету!)

And when one child is taught red on his mother's knee

И когда мама будет учить дитя различать красный цвет,

It must be subsequently delivered

Она должна объяснить ему,

With all of the spectrum

Что на радуге есть и другие цвета.

Dear whom it may concern

Дорогой друг, если ты получил моё послание,

I feel as though I'm about to crash and burn

То я нахожусь на грани катастрофы.

I think I'm falling and there's no return

Мне кажется, что я падаю в бездну, откуда нет возврата.

But I've no idea to whom this may concern

Я даже не могу представить, кого бы могла волновать моя судьба.

I'm looking out at all the stars and I learn

Я поднимаю взор на небо, усыпанное звёздами, и понимаю,

There's no one up above to hear me yearn

Что там нет никого, с кем бы я мог разделить свою тоску.

I'm on my own

Я сам по себе.

Someone has whipped the carpet from beneath my feet

Как будто кто-то убрал землю из-под моих ног,

Someone upturned the furniture in my mind

И навёл бардак в моей голове.

But oh how rich the soil

Но как же богата почва,

How wondrous the upheaval

И как приятен этот беспорядок!

It's time to embark

Пора начинать!

To dissect is to broaden the adventure

Вскрывать истину – значит продолжать приключение,

And enrich one's tenure

И насыщать красками чью-то жизнь.

So do not blunt the surgeon's knife

Так не затупись же, острый нож хирурга! 1 1

But oh how rich the soil

Как же богата почва,

How wondrous the upheaval

И как приятен этот беспорядок!

It's time to embark

Пора начинать!

Oh there's so much to explore

Ещё столько всего предстоит исследовать

There's so much to absorb

И столько всего узнать!

And then the atoms that you borrowed

И в итоге те атомы, что ты позаимствовал у Вселенной

They are returned to the cosmos

Вернутся к ней обратно.

There's so much to explore

Ещё столько всего предстоит исследовать

There's so much to absorb

И столько всего узнать!

And then the atoms that you borrowed

И в итоге те атомы, что ты позаимствовал у Вселенной

They are returned when you're...

Вернутся к ней, когда ты...


 1 – Игра слов: to dissect – резать, препарировать с одной стороны, и анализировать, открывать истину с другой. Отсюда и метафора про острый нож хирурга, в которой подразумевается пытливый ум.

0 62 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий