Piccola anima
Маленькая душа,
Che fuggi come se
Почему ты постоянно убегаешь,
Fossi un passero
Словно воробей,
Spaventato a morte.
Напуганный до смерти?
Qualcuno è qui per te,
Кто-то здесь ждёт тебя.
Se guardi bene ce l'hai di fronte.
Если присмотреться, то он прямо перед тобой.
Fugge anche lui per non dover scappare.
Ему не нужно скрываться.
Se guardi bene ti sto di fronte.
Если хорошо присмотреться, то это я перед тобой.
Se parli piano, ti sento forte.
Если ты говоришь тихо, я услышу тебя, словно ты говоришь громко.
Quello che voglio io da te
То, чего я от тебя хочу,
Non sarà facile spiegare.
Не так легко объяснить.
Non so nemmeno dove e perché hai perso le parole
Даже не знаю, почему у меня нет слов,
Ma se tu vai via, porti i miei occhi con te.
Но если ты уйдешь, то я провожу тебя взглядом.
Piccola anima,
Маленькая душа,
La luce dei lampioni ti accompagna a casa
Свет уличных фонарей сопровождает тебя до дома.
Innamorata e sola.
Ты влюблена и одинока.
Quell'uomo infame non ti ha mai capito.
Этот гнусный человек никогда не поймет тебя.
Sai che a respirare non si fa fatica
Знаешь, ведь дышать совсем несложно.
È l'amore che ti tiene in vita.
Это любовь заставляет тебя жить.
Quello che voglio io da te
То, чего я от тебя хочу,
Non sarà facile spiegare.
Не так легко объяснить.
Non so nemmeno dove e perché hai perso le parole
Даже не знаю, почему у меня нет слов,
Ma se tu vai via, porti i miei occhi con te.
Но если ты уйдешь, то я провожу тебя взглядом.
Camminare fa passare ogni tristezza.
Ты постоянно возвращаться в состояние печали.
Ti va di passeggiare insieme?
Ты не хочешь прогуляться вместе со мной?
Meriti del mondo ogni sua bellezza.
Ведь ты заслуживаешь все красоты мира.
Dicono che non c'è niente di più fragile di una promessa,
Говорят, что самое хрупкое – это обещание.
E io non te ne farò nemmeno una.
И ни одного я тебе не дал.
Quello che voglio io da te
То, чего я от тебя хочу,
Non lo so spiegare,
Не так легко объяснить,
Ma se tu vai via, porti i miei sogni con te.
Но если ты уйдешь, то я провожу тебя взглядом.
Piccola anima,
Маленькая душа,
Tu non sei per niente piccola.
Ты вовсе не маленькая...