Ho visto gente invecchiare da sola
Я видел, как люди стареют в одиночестве,
ho visto vendere davanti alla scuola
Я видел, как продают себя прямо перед школой,
ho visto la vita una vita che inizia
Я видел как жизнь, жизнь, которая только началась,
buttata in un sacco come fosse immondizia
Выбрасывают в мешке, словно мусор.
ho visto l'aria arroventata dal piombo
Я видел воздух, раскалённый от свинца,
e terre assetate in troppe parti del mondo
И томимые жаждой земли во многих частях света.
non è da molto che io vivo che esisto
Я живу не так уж и давно,
eppure ti giuro sono cose che ho visto
Но клянусь, что видел всё это.
Chiedo solo che
Я прошу лишь о том,
intorno a me
Чтобы меня окружали
la gente sia più vera
Искренние люди,
questo al di l? di ogni et?
Независимо от их возраста,
ideologia o bandiera
Идеологии и национальности.
chiedo solo che
Я лишь прошу о том,
che si faccia poi insieme
Чтобы мы все вместе
qualcosa perché
Сделали нечто такое,
finiscano presto
Из-за чего то, что я видел
le cose che ho visto
Исчезло.
ho visto il cielo diventare pesante
Я видел, как становится тяжёлым небо,
coperto dall'ombra di una nube gigante
Покрытое тенью гигантской тучи,
ho visto l'acqua che nessuno può bere
Я видел воду, которую нельзя пить,
ho visto e mai avrei voluto vedere
Я видел всё это, и не хотел бы увидеть снова.
Spero solo che
Я просто надеюсь,
sopra di me
Что там наверху,
la gente che comanda
Те, кто всем правят,
sappia quel che fa
Узнают, что творится,
e se lo sa
И тогда хотя бы
almeno ci risponda
Ответят нам.
spero solo che
Я лишь надеюсь,
che la gioventù futura
Что будущие поколения
non veda mai più nemmeno in tv
Даже по телевизору не увидят того,
le cose che ho visto
Что видел я.
E mi domando cosa si deve fare
И я не знаю, что можно сделать,
di certo lottare e non solo parlare
Чтобы перейти от слов к действиям,
per fare finire far cessare l'orrore
Чтобы прекратить этот кошмар.
mi chiedo se può bastare solo l'amore
И я спрашиваю себя: может, достаточно просто любить?..