Alone with the questions,
Оставленный с кучей вопросов,
An outcast for many years
Он изгнан на долгие годы.
He has seen those marble archways
Он стоял под мраморными арками
And the avenue of crimson tears
На аллее кроваво-красных слез.
Now shadows are staring at him
И теперь тени глядят ему в глаза,
But he turns his face away
Но он отворачивается,
They remind him of his true self,
Ведь они напоминают ему об его Истинном Я,
Gone with the first winter day
Исчезнувшем с первым зимним днем.
Yesterday's like a dream
Вчерашний день - словно сон,
And tomorrow's like a mirage
А завтрашний - лишь мираж.
When's the time to get eternal rest?
Когда же наконец будет вечный покой?
When's the endless roaming over?
Когда можно будет остановиться?
His frequent groans were
Его бесконечные стоны
Only silent whispers in the whirlwind
Были лишь шепотом на ветру.
He ended up in this timeless race
Он попал в вечную гонку
Just for his father's sins
Из-за отцовских грехов.
On his father's grave he swore:
И он поклялся, стоя на могиле отца:
I'll accomplish your endless task
Я выполню твой бесконечный долг
But his wings were burnt by the sunlight
Но солнце сожгло его крылья,
And his mirth hiding behind the mask
Теперь его радость спрятана под маской.
Then he heard the stentorian noise
И тогда он услышал громоподобный глас
Beyond the mountains
Из-за гор,
The ancient coronach of flora and fauna
Древнюю похоронную песнь всего живого.
He remembered an old gnostic tale
И ему вспомнилась старая мудрая сказка
Of the coruscating crystal of tranquillity
О сверкающем кристалле безмятежности.
He had travelled through time,
Он перенесся во времени,
Seen the runes of the light and the dark
Повидал руны света и руны тьмы.
He found the answer to his questions:
Он нашел ответ на свой вопрос:
How to free his chained heart
Как освободить моё скованное сердце
The eternal one can finally rest,
Бессмертное сердце наконец сможет отдохнуть,
He is one of the mortals now
Он теперь смертен.
The beauty of the crystal glowing
Кристалл сиял бесподобно,
And his eyes shining with it, somehow
А его глаза каким-то образом тоже светились.