Текст и перевод песни Wie Berlin исполнителя EULE


Оригинал

Wie Berlin

Перевод

Как Берлин

Ey, was mit ihr? Ey, was mit ihm?

Эй, что с ней? Эй, что с ним?

Keine Ahnung, was das soll,

Понятия не имею, что это такое,

Hast du's geseh'n?

Ты это видел?

Was fährt die Olle für 'n Style, Mann?

Что за стиль у этой старухи, чувак?

'N Friseur wär' mal ganz geil,

Парикмахер, походу, был очень круто,

Doch diese Stadt, die kann das ab,

Но этот город не переносит этого;

Und tätowiert bis zum Hals

И в татуировках по самую шею –

Geht ihr am Arsch vorbei,

Ей до п*зды, 1 1

Denn sie fühlt sich frei

Ведь она чувствует себя свободной.

Hey, du musst wohl akzeptier'n,

Эй, тебе, видимо, придётся признать,

Dass es Vögel gibt wie mich

Что бывают такие птицы, как я.

Ich bin so wie meine Stadt,

Я, как и мой город,

Halt einfach ich

Ведь просто я.

Bin wie Berlin

Как Берлин,

Mit allen Ecken und Kanten,

Со всеми углами и гранями,

Mal laut und mal leise

Иногда громкая, иногда тихая.

Und so wie Berlin

И такая же, как Берлин:

Mit Herz und mit Schnauze,

Дерзкая на язык, но добрая – 2 2

Zuhause im Großstadtzoo

Чувствую себя как дома в городском зоопарке.

Wie Berlin

Как Берлин,

Mal kühl und direkt,

Иногда холодная и прямая,

Doch gar nicht so hart, wie du denkst

Но совсем не такая суровая, как ты думаешь.

Wie Berlin

Как Берлин,

Tag und Nacht, immer noch ich selbst

Днём и ночью всё ещё сама своя.

Ich mach' mein Ding, so wie die Stadt

Я делаю своё дело, как и город.

Tut mir leid, wenn dir irgendwas nicht passt

Мне жаль, если тебя что-то не устраивает.

Scheiß auf Punkt, Punkt, Komma,

К чёрту точку, точку, запятую, 3 3

Mach' 'n Strich

Провожу черту –

Im System gibt es nicht

В системе этого нет.

Hey, du musst wohl akzeptier'n,

Эй, тебе, видимо, придётся признать,

Dass es Vögel gibt wie mich

Что бывают такие птицы, как я.

Ich bin so wie meine Stadt,

Я, как и мой город,

Halt einfach ich

Ведь просто я.

Bin wie Berlin

Как Берлин,

Mit allen Ecken und Kanten,

Со всеми углами и гранями,

Mal laut und mal leise

Иногда громкая, иногда тихая.

Und so wie Berlin

И такая же, как Берлин:

Mit Herz und mit Schnauze,

Дерзкая на язык, но добрая –

Zuhause im Großstadtzoo

Чувствую себя как дома в городском зоопарке.

Wie Berlin

Как Берлин,

Mal kühl und direkt,

Иногда холодная и прямая,

Doch gar nicht so hart, wie du denkst

Но совсем не такая суровая, как ты думаешь.

Wie Berlin

Как Берлин,

Tag und Nacht immer noch ich selbst

Днём и ночью всё ещё сама своя.

Wie Berlin

Как Берлин,

Mal kühl und direkt,

Иногда холодная и прямая,

Doch gar nicht so hart, wie du denkst

Но совсем не такая суровая, как ты думаешь.

Wie Berlin

Как Берлин,

Tag und Nacht immer noch ich selbst

Днём и ночью всё ещё сама своя.

Schrill und grell, sensationell

Пронзительная и яркая, сногсшибательная,

Bunt und trüb, wahr, individuell

Пёстрая и мрачная, настоящая, индивидуальная,

'N bisschen speziell, 'n ganz dickes Fell

Немного особенная, очень толстокожая – 4 4

Mach's wie Berlin und sei du selbst

Делай как Берлин и будь самим собой!

So wie Berlin

Такая же, как Берлин,

Mit allen Ecken und Kanten,

Со всеми углами и гранями,

Mal laut und mal leise

Иногда громкая, иногда тихая.

Und so wie Berlin

И такая же, как Берлин:

Mit Herz und mit Schnauze,

Дерзкая на язык, но добрая –

Zuhause im Großstadtzoo

Чувствую себя как дома в городском зоопарке.

Wie Berlin

Как Берлин,

Mal kühl und direkt,

Иногда холодная и прямая,

Doch gar nicht so hart, wie du denkst

Но совсем не такая суровая, как ты думаешь.

Wie Berlin

Как Берлин,

Tag und Nacht immer noch ich selbst

Днём и ночью всё ещё сама своя.

Wie Berlin

Как Берлин,

Mal kühl und direkt,

Иногда холодная и прямая,

Doch gar nicht so hart, wie du denkst

Но совсем не такая суровая, как ты думаешь.

Wie Berlin

Как Берлин,

Tag und Nacht immer noch ich selbst

Днём и ночью всё ещё сама своя.

Nimm 'n Zug, Berliner Luft

Сажусь на поезд, берлинский воздух –

Atme tief durch, trink 'n Schluck

Делаю глубокий вдох, делаю глоток.


 1 – das geht mir voll am Arsch vorbei – (вульг.) я х*й забил (положил) на это; мне по х*й; мне до п*зды.
 2 – der Berliner hat Herz mit Schnauze – берлинец дерзок на язык, но добр.
 3 – отсылка к детской песенке Punkt, Punkt, Komma, Strich... (рус. аналог Точка, точка, запятая...) про хампельмана (традиционная игрушка Германии, деревянная марионетка с подвижными конечностями, которые приводятся в движение с помощью нитки, прикреплённой к корпусу игрушки).
 4 – er hat ein dickes Fell – он толстокожий; его ничем не проймёшь.

0 59 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий