Fast einhunderttausend US-Soldaten
Почти сто тысяч американских солдат
Kämpfen heute
Сражаются сегодня
In diesem sogenannten asymmetrischen Krieg.
В этой так называемой асимметричной войне.
So trifft die modernste
Так сталкивается самая современная
Und schlagkräftigste Armee der Welt
И самая мощная армия в мире
Auf fast mittelalterlich wirkende Stammeskrieger.
С почти средневековыми племенами.
Böse Menschen davon abzuhalten,
Злым людям помешать,
Guten Menschen etwas zu tun,
Для хороших людей что-то делать –
Das war das naive Ziel des Krieges
Было наивной целью войны
Von Anfang an.
С самого начала.
Die über 140 Toten im Kundus,
Более 140 погибших в Кундузе,
Darunter viele Unschuldige, erschüttern
Среди которых много невинных, подрывают
Das Selbstbild deutscher Politik
Самовосприятие немецкой политики.
Kein Ausweg, versuch einfach dein Glück!
Нет выхода, просто испытай свою удачу!
Lass Freunde, Familie und Heimat zurück!
Оставь друзей, семью и родину!
Pack deine Siebensachen,
Собирай свои пожитки,
Denn morgen früh werden wir uns gemeinsam
Ведь завтра утром мы вместе
Richtung Frieden machen,
Отправимся туда, где мир,
Bei Nacht und Nebel vor dem Krieg fliehen,
Ночью и в тумане от войны убежим,
Weil Vater nicht will,
Потому что отец не хочет,
Dass seine Kinder in den Krieg ziehen,
Чтобы его дети шли на войну;
Weil die Menschen in meiner Heimat
Потому что люди на моей родине
Nicht nur zum Spaß
Не только ради удовольствия
Auf PlayStation Krieg spielen
Играют в войну на PlayStation.
Auf einen Neuanfang,
За новое начало,
Auf dass unsere Träume
Чтобы наши мечты,
Und nicht unsere Körper Feuer fang'n
А не наши тела загорелись.
Leb wohl, geliebte Heimat,
Прощай, любимая Родина,
Und wein' nicht um mich!
И не плачь по мне!
Ich seh' dich in den Nachrichten
Я вижу тебя в новостях
Und weine um dich
И плачу по тебе.
Vergesse Mamas Tränen nie
Никогда не забуду мамины слёзы.
Telefonate stillen
Телефонные разговоры унимают
Sehnsucht im Exil
Тоску в изгнании.
Das Leben in Deutschland
Жизнь в Германии
Ist manchmal verdammt hart
Иногда чертовски сурова,
Der Junge aus dem Krieg
На парне из региона, где идёт война,
Als Flüchtling gebrandmarkt
Клеймо беженца.
Es ist ein Marsch ins Ungewisse,
Это марш в неизвестность,
In einem Krieg, von dem niemand weiß,
На войне, о которой никто не знает:
Wie lange er noch dauert,
Как долго она ещё продлится
Und wie viele Opfer er noch fordern wird
И как много жертв ещё потребует.
Ein Soldat, der sein Leben verliert –
Солдат, который свою жизнь теряет –
Das ist ein Gefallener,
Павший в бою,
Denn es geht
Ведь речь идёт
Um eine kriegerische Auseinandersetzung,
О военном конфликте, в котором
In der er sein Leben hat lassen müssen
Он должен пожертвовать своей жизнью.
Die Flucht vor dem Krieg
Бегство от войны
Erweist sich als Mutprobe
Оказывается испытанием мужественности.
Bewegen uns auf leiser Schuhsohle,
Передвигаемся тихонько,
Weit entfernt von geliebten Menschen,
Далеко от любимых,
Die dir Wärme und all ihre Liebe schenken
Дарящих тебе тепло и всю свою любовь.
Keine Verwandten, die du in den Arm nimmst
Нет близких, которых ты обнимаешь
Und sagst, dass du sie liebst
И говоришь, что ты их любишь
Und für sie da bist
И ради них здесь.
Eines Tages sind wir wieder vereint
Однажды мы воссоединимся,
Bis dahin gehen Briefe als Liebesbeweis
А пока отправляются письма в знак любви.
Die Heimat brennt und Mama weint,
Родина горит, а мама плачет,
Denn in der neuen Heimat sind wir ganz allein
Ведь на новой родине мы совсем одни.
Es scheint so als ob die Zeit gegen dich läuft
Кажется, что время идёт против тебя,
Und Vater schämt sich,
И отец стыдится,
Denn wir reden kein Deutsch
Ведь мы не говорим по-немецки.
Neue Heimat, neues Klima, neue Sprache
Новая родина, новый климат, новый язык –
Ich leb' jetzt unter der deutschen Fahne
Я живу теперь под немецким флагом.
Schau mir in die Augen,
Посмотри мне в глаза,
Sag mir, kennst du mich?
Скажи мне, ты меня знаешь?
Wir sind die Kinder eures Krieges, vergesst uns nicht
Мы – дети вашей войны, не забывайте нас.
Wir haben über Jahre eine Fiktion aufrechterhalten.
Мы годами поддерживали этот вымысел.
Wir haben die öffentliche Meinung
Мы общественное мнение
In dem Glauben gelassen,
Убеждали,
Dies ist ein Stabilisierungseinsatz,
Что это операция по стабилизации,
Aber wir haben ihnen nicht erklärt,
Но не объяснили им,
Dass hier Soldaten ihr Leben einsetzen
Что солдаты рискуют своей жизнью
Und dass sie dabei auch töten müssen
И что они при этом они должны убивать.