(Für immer und ewig)
(Навсегда и навечно)
Ich würd' dir gerne so vieles sagen,
Я бы хотел тебе о многом сказать,
Würd' dich gerne so vieles fragen,
Тебя о многом спросить,
Doch ich weiß nicht, ob wir dafür bereit sind
Но не знаю, готовы ли мы к этому.
Ach, vielleicht bin ich auch ein Feigling,
Ах, может, я тоже трус,
Weil mir wieder mal die Worte fehlen
Потому что мне снова не хватает слов.
Anstatt deine Hand zu nehmen
Вместо того, чтобы тебя за руку взять
Und mit dir fortzugehen,
И с тобой уйти,
Behalte ich diese Worte für mich
Держу эти слова при себе.
Ich hoffe nur,
Я надеюсь только,
Das ist in Ordnung für dich
Что это в порядке вещей для тебя.
Ich habe wieder mal schlecht geträumt
У меня снова были кошмары.
Hab geträumt, ich wäre dein bester Freund
Мне приснилось, что я твой лучший друг,
Und der Mensch, den du liebtest, der war ich nicht
А тот, кого ты любишь, это был не я.
Doch zum Glück weckte mich dann das Tageslicht
Но, к счастью, дневной свет разбудил меня.
Manchmal sagst du:
Иногда ты говоришь:
Irgendetwas stimmt nicht mit dir
Что-то не так с тобой.
Du hast Recht, irgendetwas stimmt nicht mit mir
Ты права, что-то не так со мной,
Und ich konnte es noch nie verbergen
И я никогда не мог этого скрывать.
Man wie konnte nur aus Freundschaft
Эй, как дружба
Liebe werden, huh?
Стала любовью, а?
Lass uns Freunde sein, doch das geht nicht,
Давай будем друзьями – но это невозможно,
Weil es für Freundschaft leider zu spät ist
Потому что для дружбы, увы, слишком поздно.
Du und ich, ein Leben lang
Ты и я – на всю жизнь,
Für immer und ewig, bis irgendwann
Навсегда и навечно, пока однажды...
Lass uns Freunde sein, doch das geht nicht,
Давай будем друзьями – но это невозможно,
Weil es für Freundschaft leider zu spät ist
Потому что для дружбы, увы, слишком поздно.
Du und ich, ein Leben lang
Ты и я – на всю жизнь,
Für immer und ewig, bis irgendwann
Навсегда и навечно, пока однажды...
Und ich wäre gerne noch der gleiche Kerl
Мне бы хотелось ещё быть тем же парнем –
Verdammt, wenn es doch so einfach wär'
Чёрт побери, если бы было так просто
Dir zu sagen, wie ich über uns zwei denke,
Сказать тебе, что я о нас двоих думаю,
Doch ich befürchte,
Но я опасался,
Dass hier nimmt ein scheiß Ende
Что всё закончится хреново.
Sitze da und finde keinen Schlaf
Сижу здесь и не могу уснуть,
Denk an deine Augen, deine Lippen, deinen Ar...
Вспоминаю твои глаза, губы, зад**цу – 1 1
Schlaflos deinetwegen
Бессонница из-за тебя.
Halb so schlimm,
Что мне не так уж и плохо,
Versuch ich mir einzureden
Пытаюсь внушить себе.
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold
Слово – серебро, молчание – золото.
Ich bin still und leide mit Stolz
Я молчу и страдаю гордо.
Man es ist wahr, ich verzweifele an dir
Эй, это правда, я разочаровываюсь в тебе.
Wieso muss auch mir diese Scheiße passieren?
Почему это дерьмо должно случиться со мной?
Doch ich werde keinen Schritt wagen,
Но я не решусь сделать шаг навстречу,
Werde hier sein, aber nichts sagen
Буду здесь, но не буду ничего говорить,
Und dann holst du mich in meinen Träumen ein
А потом ты догонишь меня в моих грёзах.
Verdammt wir wollten doch nur Freunde sein, huh?
Чёрт побери, разве мы хотели быть друзьями?
Lass uns Freunde sein, doch das geht nicht,
Давай будем друзьями – но это невозможно,
Weil es für Freundschaft leider zu spät ist
Потому что для дружбы, увы, слишком поздно.
Du und ich, ein Leben lang
Ты и я – на всю жизнь,
Für immer und ewig, bis irgendwann
Навсегда и навечно, пока однажды...
Lass uns Freunde sein, doch das geht nicht,
Давай будем друзьями – но это невозможно,
Weil es für Freundschaft leider zu spät ist
Потому что для дружбы, увы, слишком поздно.
Du und ich, ein Leben lang
Ты и я – на всю жизнь,
Für immer und ewig, bis irgendwann
Навсегда и навечно, пока однажды...
(Für immer und ewig)
(Навсегда и навечно)
1 – игра слов: Ar(sch)laflos – Arsch (задница, ж*па), schlaflos (бессонный).