In der goldnen Morgenstund
В золотистый утренний час
Ziehn wir aus des Tales Grund
Мы выходим из долины
Und wir tanzen froh hinein
И радостно танцуем там
In den frühen Sonnenschein
В ранних солнечных лучах.
Hoch hinauf auf Bergeshöhn
Мы поднимаемся высоко в горы,
Um ins Auge Lughs zu sehn
Чтобы посмотреть в глаза Лугу, 1 1
Lasst uns feiern diese Zeit
Давайте отпразднуем это время,
Die der Sommer hält bereit
Что лето нам готовит!
Du lässt deine Raben ziehn
Ты отпускаешь своих воронов,
Wenn die Felder golden stehn
Когда поля лежат в золоте,
Und das helle lichte Rad
И яркое священное колесо
Dreht sich über Lughnasad
Вращается вокруг Лугнасада. 2 2
Es war nun ein ganzes Jahr
Теперь прошёл целый год
Seit ich dich beim Tanze sah
С тех пор, как я видел твой танец.
Allzu oft in langer Nacht
Так часто посреди ночи
Habe ich an dich gedacht
Я думал о тебе.
König Sommer führt den Tanz
Король Лето начинает танец,
Dem ich folg im Blütenkranz
Я следую за ним в цветочном венке,
Und so dreht sich unser Kreis
И вот наш хоровод вращается
In der altbekannten Weis
Под знакомую мелодию.
Du lässt deine Raben ziehn
Ты отпускаешь своих воронов,
Wenn die Felder golden stehn
Когда поля лежат в золоте,
Und das helle lichte Rad
И яркое священное колесо
Dreht sich über Lughnasad
Вращается вокруг Лугнасада.
Bald schon wird das Rad sich drehn
Скоро колесо завертится
Werden wilde Stürme wehn
И грянут безумные шторма,
Mit Rauhgesang der Winter nahn
С грубым пением близится зима
So fängt der Kreis von Vorne an
И круговерть начнется заново.
Kommt und folgt uns in dem Reigen
Приходите и встаньте с нами в хоровод,
Wolln den großen Kreis beschreiben
Нам хочется описать большой круг.
Wenn die Felder golden stehn
Когда поля будут в золоте,
Werden wir uns wiedersehn
Мы снова встретимся!
1 – Луг — один из богов в мифологии кельтов.
2 – Лугнасад — праздник начала осени, празднество Луга