Almost thought we'd made it home
Нам почти показалось, что мы вернулись домой,
But we don't know this place at all
Но мы совершенно не узнаем это место.
That's enough now dry your tears
Ну же, достаточно, утри слёзы,
It's been a long 11 years
Прошло долгих 11 лет.
Fire! Fire, Fire! Fire from the tongues of liars!
Пламя, пламя, пламя! Пламя, слетающее с языка лжецов!
You're ashamed of where you're from
Тебе стыдно за место, где ты родился,
Crying cause your father's drunk
Плачешь от того, что твой отец выпивает.
We can't die because we're young
Мы не можем умереть, потому что мы молоды.
At least that's what we heard in a song
По крайней мере, об этом мы слышали в песне.
Fire! Fire, Fire! Fire from the tongues of liars!
Пламя, пламя, пламя! Пламя, слетающее с языка лжецов!
You're ashamed of what you've done
Тебе стыдно за то, что ты натворил.
Crying cause your father's wrong
Плачешь, потому что твой отец неправ.
Trying to be something new
Стремишься стать не таким, как он. 1 1
You feel that you had something to prove
Ты чувствуешь, что тебе было что доказывать.
What you confuse for glory's fire
То, что ты принимаешь за небесное пламя,
Is fire from the tongues of liars
На самом деле пламя, слетающее с языка лжецов!
Oh send your rain
Пошли свой дождь!
Fire! Fire, Fire! Fire from the tongue's of liars!
Пламя, пламя, пламя! Пламя, слетающее с языка лжецов!
You're afraid of who you are
Ты боишься самого себя,
Crying cause your father's gone
Плачешь из-за ухода отца,
Clinging to your youthful truth
Цепляешься за свою юношескую истину.
You'll find that you've nothing to lose
Ты поймёшь, что тебе нечего терять,
You'll find that you've nothing to prove
Ты поймёшь, что тебе нечего доказывать...
Fire, Fire
(перевод ogurechikk)
Almost thought we made it home,
Мы почти пришли домой,
But we don't know this place at all,
Он стал для нас совсем чужой...
That's enough now dry your tears
Плакать больше смысла нет,
It's been a long eleven years
Прошло одиннадцать уж лет.
Fire, fire, fire!
Пламя, пламя, пламя!
Fire from the tongues of liars,
Пламя с губ лжецов слетает.
You're ashamed of where you're from,
Ты стыдишься сам себя,
Crying 'cause your father's drunk
Плачешь из-за пьянств отца.
We can't die because we're young
Но мы слишком молоды,
At least that's what we heard in a song
Знай: такие смерти не нужны.
Fire, fire, fire!
Пламя, пламя, пламя!
Fire from the tongues of liars,
Пламя с губ лжецов слетает.
Fire, fire, fire!
Пламя, пламя, пламя!
Fire from the tongues of liars
Пламя с губ лжецов слетает.
You're ashamed of what you've done,
Ты не знаешь, что творишь,
Crying 'cause your father's wrong
И во всем отца винишь.
Trying to be something new,
Доказать желаешь всем,
You'll feel that you were something to prove
Что отец точно не твой пример.
What you confuse for glory's fire
Огонь, что ты святым считаешь,
Is fire from the tongues of liars.
Лишь ложь, что с губ лжецов слетает.
What you confuse for glory's fire
Огонь, что ты святым считаешь,
Is fire from the tongues of liars.
Лишь ложь, что с губ лжецов слетает.
Oh send your rain
Да будет дождь...
Fire, fire, fire!
Пламя, пламя, пламя!
Fire from the tongues of liars,
Пламя с губ лжецов слетает.
(oh send your rain)
(Да будет дождь)
Fire, fire, fire!
Пламя, пламя, пламя!
Fire from the tongues of liars
Пламя с губ лжецов слетает.
(oh send your rain)
(Да будет дождь)
Fire, fire, fire!
Пламя, пламя, пламя!
Fire from the tongues of liars,
Пламя с губ лжецов слетает.
(oh send your rain)
(Да будет дождь)
Fire, fire, fire!
Пламя, пламя, пламя!
Fire from the tongues of liars
Пламя с губ лжецов слетает.
You're afraid of who you are (you're ashamed of where you're from)
Ты боишься сам себя (Ты стыдишься сам себя),
Crying 'cause your father's gone (fire from the tongues of liars)
Плачешь - больше нет отца (Пламя с губ лжецов слетает).
Clinging to your youthful truth (we can't die because we're young)
Чтишь лишь истину свою (Но мы слишком молоды).
You'll find that you've nothing to lose (fire from the tongues of liars)
Пойми, что нечего терять (Пламя с губ лжецов слетает).
You'll find that you've nothing to prove.
И нечего доказывать.
1 - дословно: стремишься стать чем-то новым