Do I stress you out
Не напрягаю ли я тебя?
My sweater is on backwards and inside out
Мой свитер надет задом наперед и наизнанку,
And you say how appropriate
А ты говоришь: Как это кстати.
I don't want to dissect everything today
Сегодня я не хочу все подробно разбирать.
I don't mean to pick you apart you see
Видишь ли, я не собиралась критиковать тебя,
But I can't help it
Но ничего не могу с собой поделать,
There I go jumping before the gunshot has gone off
И вот я уже скачу перед утихшими выстрелами.
Slap me with a splintered ruler
Ударь меня сломанной линейкой,
And it would knock me to the floor if I wasn't there already
И этот удар откинет меня на пол, если я еще не буду там валяться.
If only I could hunt the hunter
Вот бы мне охотиться на охотника.
And all I really want is some patience
А ведь все, что мне на самом деле нужно, так это немного терпения,
A way to calm the angry voice
Чтобы успокоить этот озлобленный голос.
And all I really want is deliverance
А ведь все, что мне на самом деле нужно, так это спасение.
Do I wear you out
Не изнуряю ли я тебя?
You must wonder why I'm so relentless and all strung out
Наверное, тебе интересно, почему я такая безжалостная и неуравновешенная.
I'm consumed by the chill of solitary
Меня пожирает холод одиночества.
I'm like Estella
Я как Эстелла - 1 1
I like to reel it in and then spit it out
Сначала запихаю его в себя, а затем извергну наружу.
I'm frustrated by your apathy
Меня раздражает твоя апатия
And I am frightened by the corrupted ways of this land
И пугают подгнившие нравы этой страны.
If only I could meet the Maker
Вот бы мне встретиться с Создателем.
And I am fascinated by the spiritual man
Меня очаровывает этот одухотворенный человек,
I am humbled by his humble nature
Его смиренный нрав приводит меня в смирение.
What I wouldn't give to find a soulmate
Я бы отдала что угодно, лишь бы найти родственную душу,
Someone else to catch this drift
Хоть кого-то, кто бы разделил этот мой порыв.
And what I wouldn't give to meet a kindred
Я бы отдала что угодно, лишь бы встретить близкого мне человека.
Enough about me, let's talk about you for a minute
Но хватит обо мне, давай поговорим минутку о тебе.
Enough about you, let's talk about life for a while
Пожалуй, хватит о тебе, давай поговорим немного о жизни.
The conflicts, the craziness and the sound of pretenses
Конфликты, сумасшествие и сплошное притворство в речах -
Falling all around... all around
Все вокруг летит в тартарары... Все вокруг.
Why are you so petrified of silence
Почему ты молчишь, будто окаменел?
Here can you handle this?
Ты можешь все это уладить?
Did you think about your bills, your ex, your deadlines
Ты думал о счетах, бывшей или сроках
Or when you think you're gonna die
Или же о том, когда ты умрешь?
Or did you long for the next distraction
А, может, ты просто отвлекся на очередную юбку?
And all I need now is intellectual intercourse
А ведь все, что мне сейчас нужно, так это интеллектуальное общение -
A soul to dig the hole much deeper
Душа, чтобы выкопать яму в себе еще глубже.
And I have no concept of time other than it is flying
И у меня нет никакого представления о времени, кроме того, что оно летит.
If only I could kill the killer
Вот бы мне убить убийцу.
All I really want is some peace man
Все, что мне на самом деле нужно, так это немного покоя, парень,
A place to find a common ground
Что-то, на что я смогла бы опереться.
And all I really want is a wavelength
А ведь все, что мне на самом деле нужно, так это быть с кем-то на одной волне.
All I really want is some comfort
Все, что мне на самом деле нужно, так это немного утешения,
A way to get my hands untied
Что-то, что развязало бы мне руки.
And all I really want is some justice...
А ведь все, что мне на самом деле нужно, так это немного справедливости...
1 - Имеется в виду персонаж романа Чарльза Диккенса Большие надежды - необычайной красоты девушка, которую обезумевшая женщина, мисс Хэвишем, воспитала очень жестокой и безжалостной к мужчинам, чтобы отомстить за то, что жених бросил ее у алтаря.