My misery has enjoyed company
Моему страданию было не одиноко,
And although I have ached
И, хотя мне было больно,
I don't threaten anybody
Я никому не угрожаю.
Sometimes I feel more bigness than I've shared with you
Иногда я чувствую бóльшую важность, чем я разделила с тобой.
Sometimes I wonder why I quell when I'm not required to
Иногда я задумываюсь: почему я подавляю, хотя не обязана?
I've tried to be small I've tried to be stunted
Я пыталась быть маленькой, я пыталась быть чахлой,
I've tried roadblocks and all
Я пыталась ставить блоки и тому подобное.
My happy endin's prevented
Мой счастливый конец предотвращён,
Sometimes I feel it's all just too big to be true
Иногда мне кажется, что всё это слишком велико, чтобы быть правдой.
I sabotage myself for fear of what my bigness could do
Я саботирую себя из-за страха того, что могла бы сделать моя важность.
Fear of bliss and fear of joyitude
Страх счастья и страх радости,
Fear of bigness (and ensuing solitude?)
Страх важности (и последующего одиночества?)
I could be golden
Я могла бы быть золотой,
I could be glowing
Я могла бы быть пылающей,
I could be freedom
Я могла бы быть свободной,
But that could be boring
Но это могло быть скучным.
Sometimes I feel this is too scary to be true
Иногда мне кажется, что всё это слишком страшно, чтобы быть правдой.
I sabotage myself for fear of losing you
Я саботирую себя из-за страха потерять тебя.
Fear of bliss and fear of joyitude
Страх счастья и страх радости,
Fear of bigness (and ensuing solitude?)
Страх важности (и последующего одиночества?)
This talk of liberation makes me want to go lie down
Этот разговор об освобождении заставляет меня прятаться
Under the covers til the terror of the unknown is gone
Под покровами, пока террор неизвестного не пройдёт.
I could be full
Я могла бы быть свободной,
I could be thriving
Я могла бы быть процветающей,
I could be shining
Я могла бы быть сияющей.
Sounds isolating
Это звучит как-то изолирующе.
Sometimes I feel this is too good to be true
Иногда мне кажется, что всё это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
I sabotage myself for fear of what my joy could do
Я саботирую себя из-за страха того, что могла бы сделать моя радость.
Fear of bliss and fear of joyitude
Страх счастья и страх радости,
Fear of bigness (and ensuing solitude?)
Страх важности (и последующего одиночества?)