If it weren't for your maturity none of this would have happened
Если бы ты был несовершеннолетним, ничего бы не произошло,
If you weren't so wise beyond your years I would've been able to control myself
Если бы ты не был умен не по годам, я бы смогла держать себя в руках,
If it weren't for my attention you wouldn't have been successful and
Если бы я не обратила на тебя внимания, ты бы не добился успеха и
If it weren't for me you would never have amounted to very much
Если бы не я, ты бы вообще ничего не достиг.
Ooh this could be messy
О-о, может, это и безнравственно,
But you don't seem to mind
Но непохоже, чтобы ты волновался по этому поводу,
Ooh don't go telling everybody
О-о, не надо рассказывать об этом всем подряд
And overlook this supposed crime
И забудь об этой ошибке.
We'll fast forward to a few years later
Мы перемотаем пленку на несколько лет вперед,
And no one knows except the both of us
И никто не будет знать об этом, кроме нас двоих.
And I have honored your request for silence
Я сдержала свое слово и никому ничего не рассказала,
And you've washed your hands clean of this
А ты сделал вид, что вообще ни при чем
You're essentially an employee and I like you having to depend on me
Мне нравится, что ты зависишь от меня, как работник от начальника,
You're kind of my protege and one day you'll say you learned all you know from me
Ты – мой протеже, и однажды ты скажешь, что все, что ты знаешь, ты знаешь от меня,
I know you depend on me like a young thing would to a guardian
Знаю, ты зависишь от меня, как ребенок от наставника,
I know you sexualize me like a young thing would and I think I like it
Знаю, ты считаешь меня сексуально притягательной, и мне это нравится
Ooh this could get messy
О-о, может, это и безнравственно,
But you don't seem to mind
Но непохоже, чтобы ты волновался по этому поводу,
Ooh don't go telling everybody
О-о, не надо рассказывать об этом всем подряд
And overlook this supposed crime
И забудь об этой ошибке.
We'll fast forward to a few years later
Мы перемотаем пленку на несколько лет вперед,
And no one knows except the both of us
И никто не будет знать об этом, кроме нас двоих.
And I have honored your request for silence
Я сдержала свое слово и никому ничего не рассказала,
And you've washed your hands clean of this
А ты сделал вид, что вообще ни при чем
What part of our history's reinvented and under rug swept?
Какая часть нашей истории – вымысел, скелет, спрятанный в шкафу?
What part of your memory is selective and tends to forget?
Что ты пытаешься вычеркнуть из памяти?
What with this distance it seems so obvious?
Как скрыть нашу очевидную отстраненность друг от друга?
Just make sure you don't tell on me especially to members of your family
Просто не рассказывай обо мне никому, особенно своей семье.
We best keep this to ourselves and not tell any members of our inner posse
Давай лучше это останется нашей тайной, о которой не будут знать наши близкие,
I wish I could tell the world cuz you're such a pretty thing when you're done up properly
Я хочу кричать на весь свет о том, каким милым ты бываешь, когда хорошо себя ведешь,
I might want to marry you one day if you watch that weight and keep your firm body
Может, я даже захочу выйти за тебя замуж, если ты будешь следить за весом и держать себя в отличной форме.
Ooh this could be messy and
О-о, может, это и безнравственно,
Ooh I don't seem to mind
Но непохоже, чтобы меня это волновало,
Ooh don't go telling everybody
О-о, не надо рассказывать об этом всем подряд
And overlook this supposed crime
И забудь об этой ошибке.
We'll fast forward to a few years later
Мы перемотаем пленку на несколько лет вперед,
And no one knows except the both of us
И никто не будет знать об этом, кроме нас двоих.
And I have honored your request for silence
Я сдержала свое слово и никому ничего не рассказала,
And you've washed your hands clean of this
А ты сделал вид, что вообще ни при чем