I've never been this accountable-less and within
Я никогда не была такой независимой, и в глубине души
I've never known focuslessness on any form
Мне было неведомо отсутствие концентрации в какой-либо форме.
I've never had this lack of ache for dalliance
Я никогда не испытывала недостаток боли для развлечения,
To let go and let god in ways I have never even imagined
Чтобы освободиться и впустить Бога туда, куда я даже не могла представить.
I declare a moratorium on things relationship
Я объявляю мораторий на отношения,
I declare a respite from the toils of liaison
Я объявляю отсрочку на поддержание контактов,
I do need a breather from the flavors of entanglement
Мне нужна передышка от привкуса запутанности,
I declare a full time out from all things commitment
Я объявляю приостановку всех обязательств.
I've never let my grasp soften fingers like this
Я никогда не позволяла себе ослаблять хватку так, как сейчас,
I've never been careless otherless like autonomy's twin
Я никогда не была такой безразличной, словно близнец
I declare a moratorium on things relationship
Я объявляю мораторий на отношения,
I declare a respite from the toils of liaison
Я объявляю отсрочку на поддержание контактов,
I do need a breather from the flavors of entanglement
Мне нужна передышка от привкуса запутанности,
I declare a full time out from all things commitment
Я объявляю приостановку всех обязательств.
Ah to breathe
Чтобы дышать,
Stop looking outside
Не смотря по сторонам,
stop searching in corners of rooms
Не ища ничего в углах комнат,
Not my business or timing
Не моё дело, не моё время.
I've never known freedom from intertwining
Я никогда не знала такой свободы от всех хитросплетений,
I start again this time for keeps in my skin I'm residing
Сейчас я снова начинаю находиться в своей шкуре.
I declare a moratorium on things relationship
Я объявляю мораторий на отношения,
I declare a respite from the toils of liaison
Я объявляю отсрочку на поддержание контактов,
I do need a breather from the flavors of entanglement
Мне нужна передышка от привкуса запутанности,
I declare a full time out from all things commitment
Я объявляю приостановку всех обязательств.
I declare a moratorium on things relationship
Я объявляю мораторий на отношения,
I declare a respite from the toils of liaison
Я объявляю отсрочку на поддержание контактов,
I do need a breather from the flavors of entanglement
Мне нужна передышка от привкуса запутанности,
I declare a full time out from all things commitment
Я объявляю приостановку всех обязательств.