Текст и перевод песни Bomb исполнителя Freddie Gibbs


Оригинал

Bomb

Перевод

Бомба

[Verse 1: Freddie Gibbs]

[Куплет 1: Freddie Gibbs]

Slammin'!

Хрясь!

Drugs got me wakin' up in cold sweats,

От наркотиков я просыпаюсь в холодном поту,

Sometimes I'm slightly off my rocker, but I'm on deck,

Порой у меня не все дома, но я держусь,

Got two and a baby off my bitch's student loan check,

Взял два с хвостиком на студенческий кредит моей с**ки,

She hit my line to get that girl, I call it phone sex.

Она позвонила, чтобы я взял этих крошек, я называю это сексом по телефону.

Robbin' like my problems ain't gon catch up to me later,

Граблю, будто мои проблемы не догонят меня,

Bitch, I'm mobbin' like OG Bobby Johnson, split your potato,

С**а, я двигаюсь, как старый гангстер Бобби Джонсон, расколю твой клубень, 1 1

At the table cookin', shavin' and touchin' base with them basers,

За столом готовлю, режу и добавляю щёлок к кокаину,

Bet they try to make a play for the yay as soon as they taste it.

Спорим, они будут юлить за мой шмыг, как только попробуют.

The evasive black american gangster, sinister, corner her,

Неуловимый чернокожий американский гангстер, зловещ, зажал её в угол,

‘Cause seein' this n**ga shine been annoyin' me like a mothafucka,

Потому что меня о**ренно раздражал сияющий вид этой негритоски,

This busta owe me, now he act like he don't know me,

Этот болван задолжал мне, а сейчас делает вид, что со мной не знаком,

Forty-four my closest homie, kill cockroaches like Tony.

Пистолет — мой ближайший браток, перебью тараканов, как Тони. 2 2

Got Montana money,

Деньги Монтаны,

Newport 100 dipped in fluid, yo, I had to smoke it,

Сигареты замочены в растворе, йоу, я должен был выкурить их,

Pupils dilated like silver dollars, now we locin',

Зрачки стали как серебряные доллары, мы надеваем очки,

Call it devilish how I do, bitch,

Называй мои дела бесовскими, с**а,

Fuck these n**gas talking, I leave they thoughts on my shoestrings,

В пи**у, что говорят эти н*ггеры, их мысли разбрызгаются по моим шнуркам,

What?!

Чё?!

[Verse 2: Freddie Gibbs]

[Куплет 2: Freddie Gibbs]

Rollin',

Еду,

Pockets all swollen,

Карманы набухли,

Set the record straight, that FNH is what I'm holdin'.

Установил рекорд, у меня в кармане ФНХ. 3 3

A busta that we know got 15 bows, bust it open,

У знакомого лоха было пятнадцать мешков, раскрывай,

We came bandana'd up, divide it up, now what's the quotient?

Мы примчались в банданах и поделили их, какая теперь доля?

A split with four n**gas, since I'm a go-getter,

Четверо н*ггеров, но, раз уж я такой предприимчивый,

I think these suckers pussy, I'ma merk the whole litter,

А они ч**шники, то я возьму всю ханку,

Told my girl to leave as soon as I hung up the phone with her,

Сказал своей девке валить, как только я повешу трубку,

Man, I heard you rob the robbers, look, Freddie a cold n**ga!

Чувак, я слыхал, ты грабишь грабителей, гляди, Фредди — крутой черномазый!

Got an ice maker for a heart, made n**ga from the start,

Вместо сердца у меня морозилка, добивался всего сам с самого начала,

Life is like a movie, all I did was play my fuckin' part,

Жизнь как кинофильм, я только исполнял свою гр**аную роль,

Cheffin' up the crack, the heroin, and the weed a la carte,

Готовлю крэк, героин и травку как пожелаете,

I call it Fast Freddie's, I should own a fuckin' restaurant.

Я называю это Шустрый Фредди, мне надо открыть гр**аный ресторан.

‘Cause back when I was 12, threw some bells on a scale and I got a pager,

Ведь, когда мне было двенадцать, я бросил пару склянок на весы и обзавёлся пейджером,

We broke them down and started sellin' nickels to the neighbors,

Мы разбодяжили их и начали продавать пятёрики соседями,

Eventually the penitentiary gon' see me later,

В конце концов, тюрьма познакомится со мной попозже,

Kiss my momma, told her if I die, then it was part of nature,

Целую свою маму, объясняю ей, что, если умру, это часть природы,

What?!

Чё?!

[Verse 3: Raekwon]

[Куплет 3: Raekwon]

Twenty-eight days later we all gettin' fresh,

Двадцать восемь дней спустя мы все приоделись,

Got the heart to die for something, flesh to flesh.

Сердце готово умереть за идею, плоть к плоти.

The Lambo, got her outside, it's a stretch,

Ламборгини, припарковал её снаружи, это лимузин,

My bitch half Mexican/Afghan, I'm blessed.

Моя с**ка наполовину мексиканка, наполовину афганка, я благословен.

From livin' tough times with rough lemons, a gorgeous watch,

Раньше переживал трудные времена с жёсткими лимонами, теперь — шикарные часы,

My team on a dreadful level, yo!

Моя команда на убийственной высоте, йоу!

Yeah, we still gettin' money right,

Да, мы до сих пор нормально зашибаем,

Long as the sun come out, I'll hold these twenties tight.

Пока рассветёт, я буду крепко сжимать пачку двадцаток.

Gettin' fresh, just coolin', my bitch on my dick,

Навожу лоск, прохлаждаюсь, с**ка у меня на х**,

Ba-boom, yo! You live with your moms, just get a grip.

Ба-бах, йоу! Ты живёшь у мамки, возьми себя в руки.

Clip in my pocket, my rocket,

В кармане обойма — моя ракета,

I think of the Dips, I need Juelz and Jims with rough licks.

Я думаю о Дипломатах, мне нужны Джулзы и Джимы при хрустах. 4 4

Trips to Africa, shorty tear Saks up,

Поездки в Африку, малая потрошит Сакс, 5 5

I'm out in Bombay, rebels here actin' up,

Я в Бомбее, бунтари тут бузят,

We real, all G, seven-five hundred of us,

Мы реальны, все гангстеры, нас семь с половиной тысяч

Up in the Sprinter bus, fussin', We need more heat.

В Спринтере, бурчим: Нам нужно больше волын! 6 6


 1 — Бобби Джонсон — персонаж американской криминальной кинодрамы 1992 года Против течения.
 2 — Антонио Монтана — вымышленный персонаж, созданный американским режиссёром и сценаристом Оливером Стоуном, главный герой культовой криминальной драмы Лицо со шрамом, вышедшей на экраны в 1983 году; амбициозный гангстер, эмигрировавший с Кубы, осевший в Майами и сделавший головокружительную карьеру в наркобизнесе.
 3 — FN Herstal — бельгийская оружейная компания, входящая в состав Herstal Group, которая также владеет такими производителями оружия, как американские Winchester Repeating Arms Company и Browning Arms Company.
 4 — The Diplomats или Dipset — популярная нью-йоркская хип-хоп–группа, в состав которой входят рэперы Кам'Рон, Джулз Сантана и Джим Джонс.
 5 — Saks Fifth Avenue — американский универмаг, торгующий предметами роскоши; расположен в манхэттенском Мидтауне.
 6 — Mercedes-Benz Sprinter — семейство малотоннажных автомобилей компании Mercedes-Benz.

0 60 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий