Czy jesteś gotowy na śmierć?
Готов ли ты умереть?
Czy jesteś gotowy na śmierć?
Готов ли ты умереть?
Czy jesteś gotowy na śmierć?
Готов ли ты умереть?
Czy jesteś gotowy na śmierć?
Готов ли ты умереть?
Pociągasz za spust!
Ты спустишь курок!
Pociągasz za spust!
Ты спустишь курок!
Pociągasz za spust!
Ты спустишь курок!
Pociągasz za spust!
Ты спустишь курок!
Miliardy niewinnych istnień idące na rzeź.
Миллиарды невинных живых существ идут на бойню.
Uśpiona świadomość matką tej tragedii jest.
У истоков этой трагедии усыплённое сознание.
Bez cienia żalu szacunek dla życia ulotnił się gdzieś.
Уважение к жизни без тени сожаления куда-то улетучилось.
Brak pokory - to przecież tylko kolejny akt okrucieństwa.
Недостаток смирения - это только лишь очередной акт жестокости.
Pociągasz za spust!
Ты спустишь курок!
Pociągasz za spust!
Ты спустишь курок!
Pociągasz za spust!
Ты спустишь курок!
Pociągasz za spust!
Ты спустишь курок!
Podupada moja wiara w lud tej ziemi.
Моя вера в людей становится всё меньше.
Zaburzona symbioza, niepotrzebna śmierć.
Мы с трудом уживаемся вместе, кругом ненужные смерти.
Ile razy spojrzałeś w oczy wypełnione cierpieniem?
Сколько раз ты смотрел в глаза, полные страдания?
Ile razy widziałeś pysk wykrzywiony bólem w agonii?
Сколько раз ты видел лица, перекошенные болью в агонии?
Pociągasz za spust!
Ты спустишь курок!
Pociągasz za spust!
Ты спустишь курок!
Pociągasz za spust!
Ты спустишь курок!
Pociągasz za spust!
Ты спустишь курок!