Porque no te bese en el alma cuando aún podía
Почему я не целовал тебе душу, когда ещё мог?
Porque no te abracé la vida cuando la tenía
Почему я не обнял твою жизнь, когда она была моей?
Y yo que no me daba cuenta cuanto te dolía
И не сосчитал, сколько огорчал тебя,
Y yo que no sabía el daño que me hacía.
И не помню зла, что причинил себе.
Cómo es que nunca me fijé que ya no sonreías
Как я не обратил внимания, что ты уже не улыбалась
Y que antes de apagar la luz ya nada me decías
И что, перед тем, как погасить свет, уже мне ничего не говорила,
Que aquel amor se te escapó, que había llegado el día
Что та любовь убежала от тебя, что настал день,
Que ya no me sentías, que ya ni te dolía.
Когда ты уже не чувствовала меня, что тебе уже даже не больно
Me dediqué a perderte
Отдался тому, что терял тебя
Y me ausente en momentos
И отсутствовал в мгновения,
Que se han ido para siempre
Которые исчезли навсегда.
Me dediqué a no verte
Отдался тому, чтобы не видеть тебя,
Y me encerré en mi mundo
И закрылся в своём мире,
Y no pudiste detenerme
И ты не смогла удержать меня.
Y me alejé mil veces
И я ушёл в тысячный раз,
Y cuando regresé
А когда вернулся,
Te había perdido para siempre
Потерял тебя навсегда.
Y quise detenerte
И я захотел удержать тебя
Y entonces descubrí
И тогда обнаружил,
Que ya mirabas diferente
Что у нас разные взгляды, 1 1
Me dediqué a perderte
Отдался тому, что терял тебя,
Me dediqué a perderte
Отдался тому, что терял тебя.
Porque no te llené de mi cuando aún había tiempo
Почему я не наполнил тебя собой, когда ещё было время?
Porque no pude comprender lo que hasta ahora entiendo
Почему не смог понять до сегодняшнего дня,
Que fuiste todo para mi y que yo estaba ciego
Что ты была всем для меня, а я был слепым?
Te dejé para luego este maldito ego
Ты оказалась на втором месте из-за проклятого эго. 2 2
1 – (досл.) – ты смотришь по-другому
2 – (досл.) - я поставил тебя на место после