Текст и перевод песни Petite Fable исполнителя Georges Moustaki


Оригинал

Petite Fable

Перевод

Басенка

Mères effarouchées, ne soyez plus inquiètes

Испуганные матери, не волнуйтесь больше,

Je déserte le rang des trousseurs de nymphettes

Я покидаю ранг охотника за нимфетками,

Je n'irai plus chercher au sortir des écoles

Я не уду больше стоять на стреме у школ.

Les tendrons qui parfois me prennent pour idole

Молоденькие девушки принимают меня, порой, за идола.

Il y aura toujours des messieurs à rosette

Всегда будут существовать месье с орденами,

Pour se laisser troubler par vos gentilles fillettes

Чтобы волноваться при виде ваших милых дочурок,

Qui plus habiles que leurs maman désarmées

Что более искусны, чем их безоружные матери,

Savent si bien séduire et en oublient d'aimer

Умеющие так ловко соблазнять и любить до забвения.

Ne croyez pas surtout que c'est pour leur chair fraîche

Не верьте особенно, что это ради их нетронутой плоти

Que j'allais vers ces fruits au joli teint de pêche

Я стремился с видом милого грешника к этим плодам.

J'avais du sentiment et le goût d'enseigner

Я меня было чувство и стремления наставника,

Il me plaisait aussi à être le premier

Мне также нравилось быть первым.

Quelquefois j'abusais, j'avoue, de leurs sottises

Порой, я злоупотреблял, я признаюсь, их глупостями,

Je n'étais pas toujours la victime soumise

Я не был вечной покорной жертвой

A ces jeux-là on gagne et on perd tout autant

Тех игр, в которых одновременно и выигрывают и проигрывают,

Et la blessure dure plus ou moins longtemps

И жесткая рана надолго.

Mères effarouchées, ne soyez plus inquiètes

Испуганные матери, не волнуйтесь больше,

Je déserte le rang des trousseurs de nymphettes

Я покидаю ранг охотника за нимфетками.

Je garderai sans doute un peu de nostalgie

Во мне, бесспорно, останется немного ностальгии,

Un reste de regret, mais c'est tout réfléchi

Остаток сожаления, но это все обдуманно.

Je renonce à aimer ces charmantes personnes

Я отказываюсь любить этих неизвестных чаровниц,

Leurs printemps me faisaient oublier mes automnes

Их вёсны заставляют меня забывать мои осени.

La jeunesse n'est pas affaire de saison

Молодость - не дело времени года,

Je viens enfin d'atteindre l'âge de raison

Я наконец достигну возраста мудрости.

Je dis adieu folie, il est temps d'être sage

Я говорю прощай, безумие, настало время быть мудрым,

De rejoindre le rang de ceux du deuxième âge

Присоединиться к тем, кто уже перешел двойную возрастную грань.

Mesdames , c'est vers vous que portent mes regards

Дамы, к вам обращены мои взгляды,

qu'on veuille m'excuser si je suis en retard

Пусть простят меня, если я опаздываю,

Mais à l'heure où je mets mon coeur en quarantaine

Но в час, когда я закрываю сердце на карантин,

Je voudrais saluer Monsieur de la Fontaine

Я хотел бы поприветствовать месье Лафонтена.

Les raisins sont trop verts quand ils sont intouchables

Изюминки слишком незрелы, когда неприкосновенны,

Et si ce n'est pas vrai, ça peut faire une fable

И если это неправда, это может быть басней,

Et ma chanson n'était rien d'autre qu'une fable.

И моя песня была всего лишь выдумкой.

0 46 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий