Текст и перевод песни Widars Klagesturm исполнителя Gernotshagen


Оригинал

Widars Klagesturm

Перевод

Башня плача Видара*

Einst hört ich noch die Bäume singen, hier tief in meinem Reich

Когда-то я еще слышал, как поют деревья здесь, в моем царстве.

die Bäche nährten den Boden der heiligen Haine

Ручьи питали землю священной рощи,

die Geister der Natur tanzten spielend im Gras

Духи природы танцевали, играя в траве,

während Tau begann zu spiegeln des Lichtes wärmend Schein

Пока роса отражала сияние теплого света,

Doch am Ort wo meine Hallen standen ist alles tot und leer

Но там, где находились мои залы, все мертво и пусто,

Wo Stolz der Hirsch sein Geweih erhob ist alles kahl und schwarz wie Teer

Там, где олень гордо поднимал свои рога, все голо и черно как смоль.

Zum Strohtod verdammte Narren, sollt alle nach Hel hinfahren

Глупцы, проклятые засохнуть до смерти, вы все отправитесь к Хель. 1 1

Übermut und Gier ist euer Zwang, geleitet euch selbst in den Untergang

Заносчивость и жадность давят на вас, вы сами привели себя к гибели.

Einst standen meine Wälder mächtig leuchtend euch entgegen

Когда-то мои леса, сияя могуществом, противостояли вам,

So wunderbar geheimnisvoll ein weites Meer voll Leben

Так чудесно широкое море, полное жизни,

Doch euch nicht zum Feind gesinnt boten sie stets Schutz und Leben

Но, не желая быть вам врагом, они предлагали вам защиту и жизнь.

Habt den Ursprung schon vergessen, dass ihr der Wälder Kinder gewesen

Вы уже забыли о своем происхождении, о том, что вы были детьми лесов.

Am Ort wo der Väter Gräber sich erhoben

В месте, где возвышались могилы отцов,

Ist alles entweiht und schändlich verdorben

Все осквернено и гнусно испорчено.

Wo einst die Bäume sangen, kann nur noch flüstern ich erahnen

Там, где однажды пели деревья, я еще могу различить шепот.

Wo einst Runensteine standen, sind verschwunden die Germanen

Оттуда, где однажды стояли рунические камни, исчезли германцы.

Zum Strohtod verdammte Narren, sollt alle nach Hel hinfahren

Глупцы, проклятые засохнуть до смерти, вы все отправитесь к Хель.

Übermut und Gier ist euer Zwang, geleitet euch selbst in den Untergang

Заносчивость и жадность давят на вас, вы сами привели себя к гибели.

Am Ort wo der Väter Gräben sich erhoben

В месте, где возвышались могилы отцов,

Ist alles entweiht und schändlich verdorben

Все осквернено и гнусно испорчено.

Wo einst die Bäume sangen kann nur noch flüstern ich erahnen

Там, где когда-то пели деревья, я еще могу различить шепот.

Wo einst Runensteine standen sind vergessen unsere Ahnen

Там, где когда-то стояли рунические камни, забыты наши предки.

Längst sah kein Mensch mehr vor dem Tod eine Fylgie sich erheben

Уже давно человек больше не видел, чтобы перед смертью улетал фильга. 2 2

Längst sah ich schon kein Mensch mehr bei dem die Fylgie war am Leben

Уже давно я больше не видел человека с живым фильгой.

vergessend unserer Herkunft nur Macht ist euer Streben

Наше происхождение забыто, вы стремитесь лишь к власти.

Warum habt ihr euch abgewandt von dem was euch hielt am Leben

Почему вы отгородились от того, благодаря чему вы живы?

So weit mein Reich ich euch vermacht steht kein Baum mehr euch zur wehr

Так велико царство, которое я завещал вам, не осталось ни дерева, чтобы защитить вас.

Wo einst der Flüsse Quellen lagen ist alles dürr und leer

Там, где когда-то протекали реки, все высохло и опустело.

So weit mein reich ich dacht für alle Zeiten, wächst nun nichts mehr

Так велико мое царство, я думал, что оно будет вечным, но теперь оно больше не растет.

Wo einst der Flüsse Quellen lagen ist alles dürr und leer

Там, где когда-то протекали реки, все высохло и опустело.

So weit mein reich ich dacht für alle Zeiten, wächst nun nichts mehr

Так велико мое царство, я думал, что оно будет вечным, но теперь оно больше не растет.


 1 - Хель - в германо-скандинавской мифологии повелительница мира мёртвых (Хельхейма), дочь коварного Локи и великанши Ангрбоды (Вредоносной), одно из трёх хтонических чудовищ.
 2 - Фильга (или фетч) – в скандинавской мифологии дух-хранитель человека.

0 60 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий