Clair, the moment I met you, I swear
Клэр, в тот момент, когда я встретил тебя, клянусь:
I felt as if something, somewhere
Я почувствовал, что где-то со мной случилось
Had happened to me, which I couldn't see
Что-то такое, чего я не могу понять.
And then, the moment I met you again
И потом, в тот момент, когда я встретил тебя снова,
I knew in my heart that we were friends
Моё сердце знало, что мы друзья.
It had to be so, it couldn't be no
Так и должно быть, иначе быть не может.
But try as hard as I might do, I don't know why
Я стараюсь изо всех сил, я не знаю, почему,
You get to me in a way I can't describe
Я не могу описать, что ты вызываешь во мне.
Words mean so little when you look up and smile
Слова лишаются смысла, когда ты смотришь на меня и улыбаешься.
I don't care what people say
Мне всё равно, что говорят люди.
To me you're more than a child
Для меня ты больше, чем ребенок.
Clair, if ever a moment so rare
Клэр, если есть в жизни миг,
Was captured for all to compare
Который ни с чем не сравнится,
That moment is you in all that you do
Этот миг наполнен тобой во всём, что ты делаешь.
But why in spite of our age difference do I cry
Но почему, несмотря на разницу в возрасте, я плачу?
Each time I leave you I feel I could die
Каждый раз, когда мы расстаемся, я готов умереть.
Nothing means more to me than hearing you say
Для меня нет ничего дороже твоих слов:
I'm going to marry you
Я выйду за тебя замуж.
Will you marry me, Uncle Ray
А ты женишься на мне, дядя Рэй?
Clair, I've told you before Don't you dare
Клэр, я уже говорил тебе: Не смей!
Get back into bed
Возвращайся в постель!
Can't you see that it's late
Разве ты не видишь, что уже поздно?
No you can't have a drink
Нет, тебе нельзя выпить.
Oh, alright then, but wait just a minute
Ох, ну ладно, только подожди минутку.
While I, in an effort to babysit, catch up on my breath
Пока я, пытаясь быть нянькой, перевожу дыхание,
What there is left of it
Ночь уже на исходе.
You can be murder at this hour of the day
Ты можешь быть просто кошмаром в это время суток,
But in the morning the sun will see my lifetime away
Но на утро солнце прольёт свет на то, что моя жизнь прошла.