C'est une fille qui ne dit pas beaucoup
Это девушка, что много не говорит.
C'est une fille qui a vu des remous
Это девушка, испытавшая волнения.
C'est une fille qui a vécu de mauvais coups
Это девушка, пережившая удары судьбы.
Il y a un monde derrière ses yeux
За ее глазами мир,
Un univers usé par tous les dieux
Вселенная, использованная всеми Богами.
Elle a peur de l'eau, elle a peur du feu
Она боится воды, она боится огня.
J'aimerais savoir la cause du mystère
Мне хотелось бы знать причины загадочности.
J'aimerais savoir tout ce qui l'amène à se taire
Мне хотелось бы знать то, что приводит ее к молчанию.
C'est une fille qu'on ne voit pas vraiment
Это девушка, что по-настоящему не видит.
C'est une fille qui file au vent
Это девушка, что ведома ветром.
C'est une fille toute seule qui attend
Это девушка, что ждет в одиночестве.
A travers son regard si intense
В ее глубоком взгляде
On voit une trace d'expérience
Проходит след опыта.
Serait-elle une princesse sans défense?
Станет ли она беззащитной принцессой?
J'aimerais savoir, je voudrais qu'on me dise
Мне хотелось бы знать, хотелось бы, чтобы мне сказали,
Le fond de l'histoire une explication précise
Дали бы точное определение сути истории.
J'aimerais savoir la cause du mystère
Мне хотелось бы знать причины загадочности.
J'aimerais savoir tout ce qui l'amène à se taire
Мне хотелось бы знать то, что приводит ее к молчанию.
Téléphone-moi, conte-moi ta vie
Позвони мне, расскажи мне о своей жизни.
Téléphone-moi, fais de moi un ami
Позвони мне, сделай меня другом.
Téléphone-moi, en toute liberté
Позвони мне, я свободен.
Téléphone-moi, je saurai t'écouter
Позвони мне, я сумею тебя выслушать.
Téléphone-moi, raconte tes combats
Позвони мне, расскажи о своих битвах.
Téléphone-moi, je serai là pour toi
Позвони мне, я буду здесь ради тебя.
Je serai là pour toi, je serai là pour toi
Я буду здесь для тебя, я буду здесь для тебя,
Après, on verra
А после, посмотрим.