Pas la peine de prendre
Не стоит принимать
Cet air triste en me quittant
Этот печальный вид, покидая меня,
Puisque celle qui t'aime t'attend
Потому что та, что люби тебя, ждет тебя.
Offre-lui de ma part ces lilas du jardin
Предложи ей с моей стороны эту садовую сирень.
Je ne lui en veux pas
Я не сержусь на нее,
Bon voyage, bon voyage
Доброго пути, доброго пути!
Le soleil brillera bien sans toi
Солнце будет радостно сиять без тебя.
Tu peux faire une croix
Ты можешь поставить крест,
J'ai fini de t'aimer
Я прекратила любить тебя.
Bon voyage et ne reviens jamais
Доброго пути, и не возвращайся никогда!
Que m'importe cette histoire
В этой истории меня волнует следующее –
Je souhaite d'être heureuse
Я желаю быть счастливой.
On m'a dit tant de bien sur vous deux
Мне столько наговорили хорошего о вас двоих.
On m'a même ajouté,
Мне даже добавили,
Comme pour t'excuser
Как бы оправдывая тебя,
Que tu l'aimes au point de l'épouser
Ты любишь ее, что готов женится.
Bon voyage, bon voyage
Доброго пути, доброго пути!
Ta tendresse pour moi, garde-la
Свою нежность ко мне сохрани для нее.
Quand tu vas tout à l'heure
Когда ты приедешь в назначенный час
Te jeter dans ses bras
И бросишься в ее объятья.
N'aie pas peur que je pleure pour ça
Не бойся, что я буду лить из-за этого слезы.