Sommer 1943
Лето 1943 года.
Das Land vernarbt
Земля зарубцовывается,
Das Leid wütet gnadenlos
Безжалостно неистовствует страдание,
Der Hunger führt das Zepter
Властвует голод.
Nicht alle Kinder leben sorgenlos
Не все дети живут беззаботно,
Nur Iphigenie tanzt den ganzen Tag
Лишь Ифигения танцует целый день.
Sie lacht gerne, liebt den Tag
Она любит смеяться, любит день,
Jeden Tag bis zu jenem Tag
Каждый день до того дня,
Wo ist Iphigenie?
Где Ифигения?
Wo ist Iphigenie?
Где Ифигения?
Keiner hat das Kind gesehen.
Никто не видел ребенка.
Wo ist Iphigenie?
Где Ифигения?
Sie spielt so gerne ganz allein.
Ей так нравилось играть одной.
Wo ist Iphigenie?
Где Ифигения?
Die Mutter ruft vergebens.
Мать зовет ее напрасно.
Wo ist Iphigenie?
Где Ифигения?
Umsonst sucht auch der Bruder.
И напрасно ищет ее брат.
Wo ist Iphigenie?
Где Ифигения?
Ihr Vater schickte sie in die Metzgerei am Ort
Отец послал ее в мясную лавку в городке
Zu einem freundlichen kleinen dicken Mann
К приветливому, маленькому полному мужчине.
Und er mochte kleine Mädchen
Ему понравилась маленькая девочка,
Besonders ihr Fleisch
И особенно – ее плоть.
Es war so zart und Schlachtvieh war rar
Она была такой нежной, а убойный скот – в дефиците.
Das Messer blitzt
Блестит нож
Und tranchiert geschickt und lautlos ihren kleinen Körper
И искусно и беззвучно режет ее маленькое тело,
Stück für Stück
Кусок за куском
Trennt er das Fleisch von den Knochen
Срезает он мясо с костей.
Es ist Sonntag mittag.
Воскресный полдень.
Die Familie sitzt zu Tisch.
Семья садится за стол.
Der Braten riecht gar köstlich.
Жаркое пахнет совершенно изумительно.
Die Mutter sitzt am Tisch.
Мать сидит за столом.
Der Vater sitzt am Tisch.
Отец сидит за столом.
Der Bruder sitzt am Tisch.
Брат сидит за столом.
Der Metzger weiß von nichts.
Мясник ничего не знает.
Der Braten mundet köstlich.
Жаркое просто превосходно.
Wo ist Iphigenie?
Где Ифигения?