Текст и перевод песни Nacht Der Tausend Worte исполнителя Goethes Erben


Оригинал

Nacht Der Tausend Worte

Перевод

Ночь тысячи слов

Nacht der Tausend Worte

Ночь тысячи слов,

Und ich kann kein Wort weiterdenken

И мне в голову больше не приходит ни слова,

Denn ich habe Angst vor dem Morgen

Потому что я боюсь наступления утра.

Die Körper spiegeln sich im erdachten Wasser

Тела отражаются в выдуманной воде

Eines fliehenden Meeres

Быстрого моря.

Der Schatz verborgen im rosa Fleisch

Клад спрятан в розовом теле

Der Auster

Устрицы.

Die Unschuld liegt im Verlangen

Невинность сидит в желании,

Verborgen die Suche nach Früchten

Поиски плодов проводятся в тайне.

Lust auf Reinheit und Unschuld

Желание на чистоте и невинности.

Nacht der Tausend Worte

Ночь тысячи слов.

Gesucht und Haut verdrängt durch Worte

Через слова вытесняется кожа,

Im Schattenspiel offenbart das Wort

В игре теней появляется слово,

In wenigen Augenblicken ein ganzes Leben

Через несколько мгновений – целая жизнь.

Kein Blick durch das Fenster möglich

В окне ничего не видно.

Darf ich reden Dich berühren

Могу ли я говорить, касаться тебя?

Meine Zunge nicht nur Worte formend

Мой язык, способный не только создавать слова,

Mir Deinem Körper spielen lassen

Играет с твоим телом.

Gemeinsam im fliehenden Wasser schwimmen

Вместе плавать в текущей воде

Ohne bitter zu ertrinken

И не тонуть.

Akzeptiere das Unverständnis als

Я признаю непонимание

Unvollkommene Geste der Unschuld

Несовершенным жестом невинности.

Die Zeit steht still

Время замирает.

Das Korn vergißt für einen Moment zu fallen

На один момент зернышко забывает упасть.

Soll ich Dir helfen mich wegzuschicken

Должен ли я помочь тебе прогнать меня,

Dir helfen mich zum Bleiben zu bewegen

Помочь тебе уговорить меня остаться,

Mehr vom Zungenspiel umrahmt

Продолжить игру языка,

Von feuchten Lippen geben

Окруженного влажными губами,

Deren Küsse selbst falsche Tränen trocknen

От чьих поцелуев высыхают поддельные слезы

Stillt und weckt verlangen

И пробуждается и утоляется желание?

Und ich kann kein Wort weiterdenken

И мне в голову больше не приходит ни слова,

Denn ich habe Angst vor dem Morgen

Потому что я боюсь наступления утра.

0 31 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий