Wenn man sein Gesicht
Если лицо
In den Schnee presst,
Опустить в снег,
Vergisst man irgendwann die Kälte.
То когда-нибудь забудешь о холоде.
Doch der Verstand
Но разум
Sagt irgendwann: aufstehen!
Когда-нибудь скажет: встань!
Man steht auf, läuft weiter,
Ты встанешь, побежишь дальше,
Sucht weiter und denkt weiter nach.
Продолжишь искать, продолжишь размышлять.
Zurück bleibt ein Abdruck des Gesichtes,
Позади останется отпечаток лица –
Eine Negativmaske im Schnee.
Другое лицо в снегу.
Diese verschwindet,
Оно исчезнет,
Wenn die Natur an ihr nagt.
Когда природа обглодает его.
Das Weiß bedeckt
Белый будет покрывать
Oder modelliert die Maske
Или изменять лицо,
Bis sie unkenntlich wird
Пока оно не станет неузнаваемым
Verschwindet.
И не исчезнет.
...Der Raum ist weiß.
...Белая комната.
Die Negativmaske
Другое лицо
Existiert dann nur noch als Gedanke.
Существует теперь лишь как мысль.
Der Schnee ist nur ein Kissen
Снег – всего лишь подушка,
Das reicht nicht aus um zu ersticken.
Которой не хватает для того, чтоб задушить.
Ich kannte einen Menschen,
Я знал человека,
Der suchte Wärme anstatt Kälte.
Который искал тепло вместо холода.
Er hielt seinen Kopf solange
Он держал голову
Unter das heiße Wasser
Под горячей водой
Des Wasserhahnes
Из крана,
Bis er an den Verbrühungen starb.
Пока не обварился и не умер.
Es dauerte fast eine Stunde
Это длилось почти час.
Jene die ihn fanden,
Тех, кто его нашел,
Mussten sich übergeben,
Должно быть, стошнило,
Sein Gesicht war fast gargekocht.
Его лицо почти сварилось.
Jetzt ist das Wasser
И теперь вода
Nur noch lauwarm.
Лишь чуть теплая.
Ich bevorzuge die Kälte
Я предпочитаю холод,
Obwohl es bekanntlich
Хотя, как известно,
Irgendwann egal ist
Нет разницы –
Ob zu kalt oder zu heiß,
Слишком холодно или слишком горячо, -
Es tut einfach nur weh.
И так, и так больно.
Ich sitze hier, um mich
Я сижу здесь, чтобы
Vor mir selbst zu schützen.
Защититься от себя же.
Es ist immer ein bisschen kühl
В этой белой комнате
In diesem weißen Raum.
Всегда немного прохладно.
Aber es macht mir nichts aus.
Но для меня это ничего не значит.
Was niemand weiß, ist:
Никто не знает,
Ich kann diesen Ort verlassen,
Что я могу уйти отсюда,
Und dann entdecke ich
И тогда я открою
Allerlei Absonderliches
Всякие странности
All das schreibe ich auf, wenn ich
И запишу это все, когда
Wieder hierher zurückkehre.
Опять вернусь сюда.
Ich war dort und habe alles gesehen.
Я был там и все видел.
Ich weiß, dass die Welt weiß
Я знаю, что мир стал белым,
Geworden ist, nicht nur hier,
Не только здесь,
Auch draußen,
Но и снаружи,
Vor der Tür, hinter diesen Wänden.
Перед дверью, за этими стенами.