Текст и перевод песни Unrat исполнителя Goethes Erben


Оригинал

Unrat

Перевод

Отбросы

Man kann es riechen

Можно почуять,

Nur kaum hören

Но не услышать.

Die Wärme ist spürbar - sehr gering

Тепло – ощутимо, еле-еле.

Der Duft der schwarzen Kerze läßt die Zeit erstarren,

Аромат черной свечи замораживает время,

gelenkt in ein Reich, in welchem das weiche Licht ein Bild des Friedens wirft.

Им веет в государство, где мягкий свет отбрасывает образ мира.

Als der Mensch die Erde verließ feierte der Frieden seine Auferstehung.

Словно человек, оставляющий землю, празднует мир свое возрождение.

Der Preis war sein Selbstmord

Ценой тому было его самоубийство.

Die Mutter schnitt aus ihrem Leib das eigene Kind

Мать вырезала из чрева собственное дитя,

das schmarotzend begann den behütenden Körper aufzufressen

Которое, паразитируя, стало пожирать защищающее его тело,

Wie ein Tumor wütend destruktiv - ohne Sinn und Ziel

Как разрушительная, яростная опухоль, - бессмысленно и бесцельно.

Narben werden bleiben

Шрамы не пройдут.

die strahlenden Kronen von einst sind Licht

Сияющие короны прошлого – свет,

die Klarheit ist getrübt

Ясность затуманена.

kommt und riecht den Duft der schwarzen Kerze

Приходите и вдохните аромат черной свечи.

wie lieblich er doch ist

Как же он приятен,

wie lieblich er doch ist...

Как же он приятен...

Kinder haben sich gegenseitig aufgefressen

Дети пожирали друг друга.

Manch eines aß das eigene Fleisch

Некоторые ели собственную плоть,

Ihr Erbrochenes wuchs weiter - wucherte

Количество рвоты все увеличивалось и росло,

bis jeder Zentimeter mit dem sich mehrenden Geifer benetzt war.

Пока не был забрызган каждый сантиметр.

Unrat vom Unrat beseitigt

Отбросы уничтожают отбросы,

Unrat vom Unrat beseitigt...

Отбросы уничтожают отбросы...

Wenig Ebenholz ist übrig

Немного черного дерева, вот что осталось.

Der Hunger der Flamme unersättlich

Голод огня неутолим.

Aus der Dunkelheit war das Licht geboren

Свет родился из тьмы.

Warmes Licht erleuchtet schwach das Grauen auf der Haut der Mutter

Теплый свет слабо освещает страх на коже матери.

Süßlich ist der Duft - der Duft der schwarzen Kerze

Сладок аромат, аромат черной свечи.

Die Narben heilen schlecht

Шрамы плохо заживают.

Unser aller Kind war eine Todgeburt

Наш общий ребенок родился мертвым,

Und es nur eine Hülle...

И он – лишь оболочка...

0 45 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий