Du bist stets auf der Suche
Ты всегда в поисках
Nach dem Glück, das hier früher mal war
Счастья, что было здесь когда-то прежде.
Du kommst nicht mehr zur Ruhe
Ты больше не находишь покоя,
Bist erschöpft und nichts ist wirklich klar
Изнурён, и на самом деле ничего не ясно.
Bist irgendwann falsch abgebogen
Когда-то ты свернул не туда,
Und du weißt, du musst wieder zurück
И знаешь, что должен вернуться.
Was ist wahr und was ist gelogen?
Что правда, а что ложь?
Es wird nicht leicht,
Будет нелегко,
Doch du machst den ersten Schritt
Но ты делаешь первый шаг.
Auf deinem Weg zu dir zurück
На обратном пути к себе,
Zu dem, was dir fehlt,
К тому, чего тебе не хватает –
Ist es nur ein kleines Stück
Осталось пройти самую малость,
Zum Greifen nah und ganz klar zu sehen
Рукой подать и чётко видно.
Der Weg ist das Ziel und du musst ihn geh'n
Путь – это цель, и тебе нужно его пройти.
Du kennst ihn aus deiner Erinnerung
Этот путь в твоей памяти,
Und du weißt, wohin er dich führt
И ты знаешь, куда он ведёт тебя.
Du willst zurück und bist dir ganz sicher,
Ты хочешь вернуться, и совершенно уверен,
Dass du die Spur nie mehr verlierst
Что больше не собьёшься с пути.
Auf deinem Weg zu dir zurück...
На обратном пути к себе...
Oh, keiner kann ihn für dich geh'n
О, никто не пройдёт его за тебя,
Und niemand weiß, was vor dir liegt
И никто не знает, что у тебя впереди.
Und ganz egal wie schwer es wird
И как бы ни было тяжело,
Es ist Zeit für dich zu geh'n
Тебе пора идти.
Auf deinem Weg zu dir zurück...
На обратном пути к себе...