Ich folg' den Lichtern,
Я следую за огнями,
Dieser Abend hat nur auf mich gewartet.
Этот вечер ждал только меня.
Ich atme tief ein,
Я делаю глубокий вдох,
Der Augenblick stimmt.
Настраиваюсь.
Es ist eine dieser Nächte,
Это одна из тех ночей –
Alles Schlechte lass' ich hinter mir
Всё плохое я оставляю позади.
Für keinen Reichtum
Ни на какие богатства
Würd' ich das hier jemals tauschen,
Я бы никогда это не променял.
Ich lieb' das Leben auf den Brettern meiner Welt
Я люблю жизнь на подмостках своего мира,
Hier bin ich richtig.
Здесь я настоящий.
All die Jahre voller Fragen,
Годы, полные вопросов –
Oh, ich werf' sie über Bord!
Ох, я выброшу их за борт!
Aus dem Schatten ins Licht
Из тени на свет
Ich blick' nicht mehr zurück
Я больше никогда не оглянусь.
Und ich weiß, und ich weiß es –
И я знаю, и я знаю это –
Hier bin ich Zuhaus'
Здесь я дома.
Und ich weiß, und ich weiß es –
И я знаю, и я знаю это –
Vorn auf!
Вхожу на подмостки!
Aus dem Schatten ins Licht
Из тени на свет
Ich blick' nicht mehr zurück,
Я больше никогда не оглянусь,
Aus dem Schatten ins Licht
Из тени на свет
Ich blick' nicht mehr zurück
Я больше никогда не оглянусь.
Ich bin sechs Saiten,
Я сроднился с шестиструнной гитарой,
Gehe auf Reise,
Отправляюсь в путешествие,
Schwingen leise durch den Raum.
Кулисы тихо расходятся.
Ich lausche und versink' in der Menge
Я слушаю и погружаюсь в толпу,
Und erkenne mich viel mehr als je zuvor,
И познаю себя больше, чем когда-либо –
An diesem Ort bin ich Zuhaus'
В этом месте я дома.
Aus dem Schatten ins Licht,
Из тени на свет
Ich blick' nicht mehr zurück
Я больше никогда не оглянусь.
Und ich weiß, und ich weiß es...
И я знаю, и я знаю это...
Alles, was für mich wirklich zählt
Всё, что для меня действительно важно,
Steht auf den Brettern meiner Welt
Стоит на подмостках моего мира.
Sie sind mein Zuhaus
Они – мой дом,
Sie sind echt, sie sind gelebt
Они настоящие, они повидали жизнь.
Sie sind all das, was mich bewegt
Они – всё, что волнует меня,
Hier bin ich Zuhaus'
Здесь я дома.