Текст и перевод песни Burn Me Alive исполнителя Alex Hepburn


Оригинал

Burn Me Alive

Перевод

Сжигаешь меня заживо

I've been wandering around these halls and I pray

Я брожу по этим залам, и я молюсь.

In this space I might just see a ghost

В этом месте я могу увидеть призрака.

I've been climbing up the walls all day

Я лезла на стены 1 целый день. 1

I've been dreaming of the place you'll go, go

Я видел во сне то место, куда ты уйдёшь, уйдёшь.

Don't leave me

Не уходи от меня!

Don't leave me

Не бросай меня!

Don't leave me

Не уходи от меня!

Don't leave me

Не бросай меня!

Don't leave me

Не уходи от меня!

Don't leave me

Не бросай меня!

Don't leave me

Не уходи от меня!

You burn me alive

Ты сжигаешь меня заживо.

The thought of you is making me choke

Мысли о тебе заставляют меня задыхаться.

Burn me alive

Ты сжигаешь меня заживо.

And there's no way to put out the smoke

И от этого дыма никак не избавиться.

You make my heart get worn out

Ты истощаешь моё сердце.

You make my heart get worn out

Из-за тебя моё сердце мучается.

You burn me alive

Ты сжигаешь меня заживо.

The thought of you is making me choke

Мысли о тебе заставляют меня задыхаться.

I can see the look of pain in your face

Я вижу боль, что отражается на твоём лице.

Now I see it when I look at me

Теперь я вижу это, когда смотрю на себя.

My reflection is a haunting lesson

Моё отражение – это наставление, преследующее меня.

I can feel you in this lonely place

Я ощущаю твоё присутствие в этом одиноком месте.

Don't leave me

Не уходи от меня!

D-d-d-don't leave me

Нет, нет, не бросай меня!

Don't leave me

Не уходи от меня!

Don't leave me

Не бросай меня!

Don't leave me

Не уходи от меня!

D-d-d-don't leave me

Нет, нет, не бросай меня!

Don't leave me

Не уходи от меня!

You burn me alive

Ты сжигаешь меня заживо.

The thought of you is making me choke

Мысли о тебе заставляют меня задыхаться.

Burn me alive

Ты сжигаешь меня заживо.

And there's no way to put out the smoke

И этот дым никак не устранить.

You make my heart get worn out

Ты истощаешь моё сердце.

You make my heart get worn out

Из-за тебя моё сердце мучается.

You burn me alive

Ты сжигаешь меня заживо.

The thought of you is making me choke

Мысли о тебе заставляют меня задыхаться.

They're stone-throwing, they don't know that I'm weak

Люди бросают в меня в камни, они не знают, что я слаб.

They don't know that my pain, it runs deep

Они не знают, что моя боль глубоко внутри.

They don't know that you ripped my heart out

Они не знают, что ты вырвала мне сердце.

Do you know that you ripped my heart out?

Ты знаешь, что ты вырвала моё сердце?

Now tell me, does it end with a noose?

Теперь скажи мне, это кончится повешением?

Will they keep on saying that I'm bad news

Продолжат ли другие говорить, что от меня одни неприятности?

No use 'cause you ripped my heart out

Всё потеряло смысл, ведь моё сердце вырвано тобой.

Come back, tell me where to start now

Вернись, скажи мне, с чего теперь начать.

You burn me alive

Ты сжигаешь меня заживо.

The thought of you is making me choke

Мысли о тебе заставляют меня задыхаться.

Burn me alive

Ты сжигаешь меня заживо.

And there's no way to put out the smoke

И от этого дыма никак не избавиться.

You burn me, you burn me

Ты сжигаешь меня, ты сжигаешь меня,

You-you-you-you burn me

Ты, ты, ты, ты сжигаешь меня.

You burn me alive (You burn me)

Ты сжигаешь меня заживо. (Ты сжигаешь меня)

The thought of you is making me choke

Мысли о тебе заставляют меня задыхаться.

Said you burn me alive

Я сказала, что ты сжигаешь меня заживо.

Said you burn me alive

Я сказала, что ты сжигаешь меня заживо.

You burn me, burn me

Ты сжигаешь меня, сжигаешь меня,

You burn me alive, me alive

Ты сжигаешь меня заживо, меня заживо.


 1 – Игра слов: в прямом смысле фраза сlimb up the wall означает взбираться по стене, а в переносном смысле – лезть на стену (от отчаяния).

0 65 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий