Lee, do you yield?
Ли, вы сдаетесь?
You shot him in the side!
Вы прострелили ему бок!
Yes, he yields!
Конечно, он сдается!
I'm satisfied
Я удовлетворен.
Yo, we gotta clear the field!
Нам нужно бежать.
Go! We won
Уходите! Победа за нами.
Here comes the General!
Сюда идет генерал!
This should be fun
Будет весело.
What is the meaning of this? Mr. Burr, get a medic for the General
Что все это значит? Бёрр, найдите врача.
Lee, you will never agree with me
Ли, мы никогда не придем к согласию,
But believe me, these young men don't speak for me
Но поверьте, эти юнцы действовали не по моему приказу.
Thank you for your service
Благодарю за службу.
Meet me inside
Подождите меня внутри.
Meet him inside! Meet him inside!
Подождите его внутри! Подождите его внутри!
Meet him inside, meet him, meet him inside!
Подождите его внутри! Подождите его внутри!
Don't call me son
Не называйте меня так.
This war is hard enough without infighting—
Не нужно усугублять войну распрями.
Lee called you out. We called his bluff
Ли оклеветал вас. Мы лишь уличили его во лжи.
You solve nothing, you aggravate our allies to the south
Это ничего не решило, вы настроили союзников с юга против нас.
You're absolutely right, John should have shot him in the mouth
Вы правы, Джону следовало выстрелить ему в рот,
That would've shut him up
Чтобы заткнуть его.
I'm notcha son—
Я вам не сын.
Watch your tone
Следите за языком.
I am not a maiden in need of defending, I am grown
Я взрослый мужчина, а не барышня под вашей опекой.
[HAMILTON (OVERLAPPING)]
[Гамильтон]
Charles Lee, Thomas Conway
Чарльз Ли, Томас Конуэй
These men take your name and they rake it
Втоптали в грязь
My name's been through a lot, I can take it
Мое имя выдерживало и не такое.
Well, I don't have your name. I don't have your titles
А у меня нет вашего имени, нет титулов,
I don't have your land
Нет таких земель,
If you gave me command of a battalion, a group of men to lead, I could fly above my station after the war
Если бы вы поручили мне командование батальоном, после войны я мог бы подняться над своим происхождением.
Or you could die and we need you alive
Скорее умереть. А вы нужны нам живым.
I'm more than willing to die—
Я умру с радостью.
Your wife needs you alive, son, I need you alive—
Вы нужны живым вашей жене. Сынок, вы нужны живым мне.
Call me son one more time—
Еще раз назовете меня сынком!..
Go home, Alexander
Отправляйтесь домой, Александр.
That's an order from your commander
Это приказ вашего командира.
Go home
Возвращайтесь домой!