Das Leben steht mir ins Gesicht geschrieben,
Жизнь написана на моём лице
Mit all sein ernsten Zügen
Со всеми её важными проявлениями.
Und würd' ich sagen,
И если бы я сказал,
Ich hab hier alles richtig gemacht,
Что всё сделал правильно,
Dann würd' ich lügen
То солгал бы.
Oft hatt' ich keine leise Ahnung
Часто я абсолютно ничего не понимал
Und kam nicht aus mir raus
И не проявлял себя,
Nur der Verdacht wurde laut
Только подозрение усиливалось.
Ich hab wohl Fehler gemacht,
Я, видимо, совершал ошибки,
Doch sie als solche erkannt
Но признал их таковыми.
Doch bin so, der Vollkommenheit etwas näher,
Но таков я: немного ближе к совершенству,
Als ein fehlerloser Mann
Чем безупречный человек
(Ein fehlerloser Mann)
(Безупречный человек).
In euren Augen war ich ein Narr,
В ваших глазах я был дураком,
Ein Taugenichts mit dem Rücken zur Wand,
Бездельником, загнанным в угол.
Doch bin so, der Vollkommenheit etwas näher,
Но таков я: немного ближе к совершенству,
Als ein fehlerloser Mann
Чем безупречный человек
(Ein fehlerloser Mann)
(Безупречный человек).
Ich hab gemacht, was ich für richtig hielt,
Я делал то, что считал правильным,
Auch wenn es eurer Meinung nicht entsprach
Даже если это вас не устраивало
Und würdet ihr sagen,
И даже если бы вы сказали,
Ich hab hier alles falsch gemacht,
Что я всё делал неправильно,
Weil ihr nicht wusstet, wie es war
Потому что вы не знали, как было.
Oft hattet ihr keine leise Ahnung,
Часто вы абсолютно ничего не понимали,
Weil ihr nicht wusstet, wer ich war
Потому что не знали, кем я был,
Nur der Verdacht wurde laut
Только подозрение усиливалось.
Ich hab wohl Fehler gemacht...
Я, видимо, совершал ошибки...
Ich hab vom Leben gelernt,
Жизнь дала мне урок:
Scheint es leicht, so kommt es schwer
Если кажется лёгко, то будет тяжело.
Unbefleckt und unversehrt,
Незапятнанный и невредимый,
Verstehst du keinen Wert
Если ты не понимаешь ценностей,
Nimm den Verdacht nicht zu ernst.
Не воспринимай подозрение слишком серьёзно.
Ich hab wohl Fehler gemacht...
Я, видимо, совершал ошибки...