Текст и перевод песни Für Dich исполнителя Хаviеr Nаidоо And Моsеs Реlhаm


Оригинал

Für Dich

Перевод

Ради тебя

Keine Zeit für Tränen, keine Zeit für Emotion'n

Нет времени на слёзы, нет времени на эмоции,

Tausend Niederschläge pro Sekunde

Тысяча поражений в секунду –

Sind dein Lohn

Это твоя награда.

Davor werd' ich dich schützen,

Я защищу тебя от них,

Davor werd' ich dich bewahr'n

Я оберегу тебя от них.

So viele blutgierige Monster

Столько кровожадных монстров

Und tausend andere Gefahr'n

И тысяча других опасностей,

Für dich werd' ich sie alle unschädlich machen

Ради тебя я обезврежу их,

Für dich schon aus der Ferne alle Feinde ausmachen

Ради тебя обнаружу всех врагов издалека,

Keiner jemals, böse Hand an dich legen

Никто никогда не причинит тебе вреда,

Tag und Nacht, Nacht und Tag bin ich zugegen

Днём и ночью, ночь и днём я буду рядом.

Für dich würd' ich die Welt aus ihren Angeln reißen

Ради тебя я бы перевернул мир вверх дном, 1 1

Für dich das heiße Eisen aus den Kohlen greifen

Ради тебя схватил бы горячее железо из углей;

Für dich würd' ich mich

Ради тебя я бы бросился

Vor den fahrenden Zug werfen

Под движущийся поезд

Und in der letzten Sekunde anfang'n,

И начал бы на последней секунде

Die Bombe zu entschärfen

Обезвреживать бомбу;

Für dich würd' ich

Ради тебя я бы терпел

Die allerschlimmsten Qualen erleiden

Худшие мучения,

Für dich das heiße Eisen aus den Kohlen greifen

Ради тебя схватил бы горячее железо из углей,

Das heranrasende Geschoss

Стремительно летящую пулю

Aus der Luft reißen,

Разорвал бы с лёта,

Denn dein Leben ist zu schützen,

Ведь твою жизнь нужно защищать, неважно,

Ob die Kugeln treffen oder streifen

Поражают пули или пролетают вскользь.

Und ja, ich werd' mich mit der ganzen Welt anlegen,

И да, я буду вступать в спор со всем миром,

Bevor sie anfangen, dir Befehle zu geben

Прежде чем они начнут отдавать тебе приказы.

Und keine Angst, ich werd' dir

И не бойся, я не буду

Deinen Kampf nicht nehmen,

Лишать тебя твоей борьбы,

Doch dich so stark machen,

Но сделаю тебя настолько сильной,

Selbst einen Krieg zu bestehen

Чтобы выдержать войну самой.

Für dich würd' ich die Welt aus ihren Angeln reißen...

Ради тебя я бы перевернул мир вверх дном...

Gibt es keine Grenzen

Нет ограничений

In der Schlacht um dich?

В битве за тебя?

Sind das überhaupt Menschen?

Это вообще люди?

Haben sie ein Gesicht?

У них есть лицо?

Sie könn'n nicht gewinn'n

Они не могут выиграть,

Nur verlier'n

Только проиграть,

Und um ihn'n das zu sagen,

И, чтобы сказать им об этом,

Steh' ich hier, glaub es mir

Я стою здесь, поверь мне:

Für dich würd' ich die Welt aus ihren Angeln reißen...

Ради тебя я бы перевернул мир вверх дном...


 1 – aus den Angeln reißen – сорвать с петель, перевернуть вверх дном.

0 61 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий