Текст и перевод песни Herr Mannelig исполнителя In Extremo


Оригинал

Herr Mannelig

Перевод

Рыцарь Маннелиг

Bittida en morgon innan solen upprann

Однажды рано утром, пред тем как солнцу встать,

Innan foglarna började sjunga

Перед тем, как птицы запели,

Bergatroliet friade till fager ungersven

К рыцарю горная троллиха пришла

Hon hade en falskeliger tunga

За руки предложеньем

Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig

Герр Маннелиг, герр Маннелиг! Прошу: на мне женись -

För det jag bjuder så gerna

Я тебе дам всё, что пожелаешь

I kunnen väl svara endast ja eller nej

Молю, скажи мне только да или нет

Om i viljen eller ej

Знаю я: тебе видней...

Eder vill jag gifva de gångare tolf

Отдам тебе я в дар дюжину своих коней,

Som gå uti rosendelunde

Что пасутся в тенистой долине.

Aldrig har det varit någon sadel uppå dem

Поверь, осёдлан не был ни один из них,

Ej heller betsel uti munnen

Все свободны, как ветер, и ныне.

Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig

Герр Маннелиг, герр Маннелиг! Прошу: на мне женись -

För det jag bjuder så gerna

Я тебе дам всё, что пожелаешь.

I kunnen väl svara endast ja eller nej

Молю, скажи мне только да или нет

Om i viljen eller ej

Знаю я: тебе видней...

Sådana gåfvor toge jag väl emot

Послушай, я бы с радостью в дар сие принял,

Om du vore en kristelig qvinna

Если б ты была христианкой

Men nu så är du det värsta bergatroll

Но ты - злой горный тролль, ты подобна тем чертям,

Af Neckens och djävulens stämma

Что клянутся собственной мамкой

Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig

Ах, Маннелиг, герр Маннелиг! Прошу: на мне женись -

För det jag bjuder så gerna

Я тебе дам всё, что пожелаешь.

I kunnen väl svara endast ja eller nej

Молю, скажи мне только да или нет

Om i viljen eller ej

Знаю я: тебе видней...

Bergatrollet ut på dörren sprang

Расстроенная троллиха, выбежав за дверь

Hon rister och jämrar sig svåra

Кельи рыцаря, запричитала:

Hade jag fått den fager ungersven

Когда б была по доброй воле с тобой обручена,

Så hade jag mistat min plåga

То от мук своих свободною стала...

[2x:]

[2x:]

Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig

Ах, Маннелиг, герр Маннелиг! Прошу: на мне женись -

För det jag bjuder så gerna

Я тебе дам всё, что пожелаешь.

I kunnen väl svara endast ja eller nej

Молю, скажи мне только да или нет

Om i viljen eller ej

Знаю я: тебе видней...

Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig

Ах, Маннелиг, герр Маннелиг! Прошу: на мне женись -

För det jag bjuder så gerna

Я тебе дам всё, что пожелаешь.

I kunnen väl svara endast ja eller nej

Молю, скажи мне только да или нет

Om i viljen eller ej [2x]

Знаю я: тебе видней... [2x]

Herr Mannelig

Рыцарь Маннелиг (перевод Midinvaerne из Нижнего Новгорода)

Bittida en morgon innan solen upprann

Рано-рано утром, еще не встало солнце,

Innan foglarna började sjunga

И птицы еще не запели,

Bergatroliet friade till fager ungersven

Дева-тролль однажды рыцарю явилась,

Hon hade en falskeliger tunga

Язык у нее был раздвоен.

Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig

Герр Маннелиг, герр Маннелиг,

För det jag bjuder så gerna

Женитесь на мне, и Вас одарю я охотно,

I kunnen väl svara endast ja eller nej

А вы отвечайте лишь да или нет мне,

Om i viljen eller ej

Лишь да или нет.

Eder vill jag gifva de gångare tolf

Дюжину коней я дарую быстроногих,

Som gå uti rosendelunde

Пасущихся в роще тенистой.

Aldrig har det varit någon sadel uppå dem

Никто никогда их еще не седлал,

Ej heller betsel uti munnen

Уздечки те кони не знали.

Eder vill jag gifva de qvarnarna tolf

Дюжину прекрасных мельниц подарю я,

Som stå mellan Tillö och Ternö

Стоящих меж Тиллю и Терню

Stenarna de äro af rödaste gull

Жернова тех мельниц из чистой красной меди,

Och hjulen silfverbeslagna

Да из серебра их колеса.

Eder vill jag gifva förgyllande svärd

Дам я Вам в подарок меч позолоченный,

Som klingar utaf femton guldringar

Пятнадцать колец так звенели.

Och strida huru I strida vill

Куда Вы захотите, туда он и ударит -

Stridplatsen skolen i väl vinna

С ним выиграешь всякую битву.

Eder vill gifva en skjorta så ny

Принесу в подарок я новую рубашку,

den bästa I lysten att slita

Лучше не видели люди.

Inte är hon sömnad av nål eller trå

Ни иглой, ни ниткой рубашку ту не шили,

Men virkat av silket det hvita

Сплетали из белого шелка.

Sådana gåfvor toge jag väl emot

Я бы счел за счастье иметь дары такие,

Om du vore en kristelig qvinna

Когда б ты была христианкой.

Men nu så är du det värsta bergatroll

Ты горный тролль, а значит, что хуже тебя нету,

Af Neckens och djävulens stämma

Бесовское злое отродье.

Bergatrollet ut på dörren sprang

Выбежала за двери дева-тролль, рыдая,

Hon rister och jämrar sig svåra

И горько она причитала:

Hade jag fått den fager ungersven

Если бы могла я стать рыцаря женою,

Så hade jag mistat min plåga

Конец наступил бы мученьям!

Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig

Герр Маннелиг, герр Маннелиг,

För det jag bjuder så gerna

Женитесь на мне, и Вас одарю я охотно,

I kunnen väl svara endast ja eller nej

А вы отвечайте лишь да или нет мне,

Om i viljen eller ej

Лишь да или нет.

0 52 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий