You sacrificed your children to the gods you made
Вы принесли своих детей в жертву созданным вами богам;
The ones of steel, poison and plastic,
Кое-что из стали, яда и пластмассы –
You threw their lives away
Вы выбросили их жизни.
What price the abuse of nature –
Какова цена надругательства над природой –
A piece of your own soul
Частичка вашей души.
You say We'll change, but it's too late,
Вы говорите: Мы всё изменим, но уже слишком поздно –
You can't give back what you have stole
Вы не можете возвратить то, что украли.
April 22, 1915 Ypres, Belgium:
22 апреля 1915 года, Ипр, Бельгия: 1 1
Looking out on no-man's-land
Смотрите на нетронутый кусок земли;
It's time for decision, time for command
Время принять решение, время дать команду.
No sign of fear is on their face
На их лицах нет печати страха;
Everything is ready, everything's in place
Всё готово, всё на месте.
You give the order, it's time to begin
Вы даёте приказ – время начинать;
6000 canisters are opened to the wind
6000 канистр раскрыли на ветру.
Clouds of greenish smoke mingle with their screams
Клубы зеленоватого дыма смешиваются с их криками –
You have succeeded beyond your wildest dreams -
Это превзошло ваши самые дикие фантазии.
Lungs exploding, systems overloading,
Лёгкие разрываются, атака ужесточается; 2 2
Drowning in their own fluids.
Захлёбываясь в собственных жидкостях,
They cry out for air. –
Они жаждут воздуха –
A higher form of killing is what you have achieved
Высшая степень убийства – то, чего вы достигли;
An easy way to break the nations, bring them to their knees
Простой способ поставить народы на колени и погубить их.
Now the time is here –
Время настало –
Your future's fading fast
Ваше будущее тает на глазах.
You have lots to fear –
Вы полны страха;
You have not learned from the past
Вы не вынесли из прошлого никаких уроков.
Now the time has come –
Теперь пришёл час –
Soon you will pay for your sins
Вскоре вы расплатитесь за свои грехи.
There's nowhere to run –
Некуда бежать –
There's no escape from the killing winds
Нет спасения от смертоносного ветра.
1918 - 1919 Salisbury, England:
1918-1919 гг., Солсбери, Англия:
Porton Down, symbol of death,
Портон-Даун 3 - символ смерти; 3
Men and animals take their last breath
Люди и животные испускают свой последний вздох.
Vivisection, inflicting pain.
Вивисекция, 4 причинение боли - 4
Just for the knowledge you think you can gain
Вы думаете, что ради науки вправе это делать.
Gassing your men and even yourself,
Заражая газом своих людей и даже себя,
No thought is given to anybodies health
Даже и не задумываетесь о чьём-либо здоровье.
So Mr. Foulkes, won't you tell us why,
Что ж, господин Фоулкс, 5 не поведаете ли нам, почему, 5
Why you keep searching for new ways to die?
Почему вы продолжаете поиски новых способов умереть?
Pollute the water, maim and slaughter,
Загрязняете воду; калечите и массово убиваете -
Doesn't life mean anything to you?
Неужели жизнь ничего не значит для вас?
You call it progress, I call it madness!
Вы называете это прогрессом; я называю это безумием!
There's no excuse for what you try to do
Нет извинения тому, что вы хотите сделать.
Now the time is here –
Время настало –
Your future's fading fast
Ваше будущее тает на глазах.
You have lots to fear –
Вы полны страха;
You have not learned from the past
Вы не вынесли из прошлого никаких уроков.
Now the time has come –
Теперь пришёл час –
Soon you will pay for your sins
Вскоре вы расплатитесь за свои грехи.
There's nowhere to run –
Некуда бежать –
There's no escape from the killing winds
Нет спасения от смертоносного ветра.
Tomorrow:
В ближайшем будущем:
You're on the edge of an all out war,
Вы на пороге всеобщей войны;
On a scale never seen before
Войны такого масштаба, которой не видели никогда.
And your enemy's an enemy within,
И ваш враг – это враг внутри;
Up against it there's no way you can win
Вы в отчаянном положении - никак не можете победить.
You held their lives there in your hands,
Вы держали их жизни в своих руках,
And playing God was part of the plan
И играть в Бога было частью плана.
But now you're scared, you lost all control
Но сейчас вы напуганы, вы утратили всякий контроль;
It slipped through the cracks, it's taken a hold -
И не заметили, что оно захватывает вас -
Virus mutating, procreating,
Вирус мутирует, плодится;
Growing stronger inside of you –
Становится сильнее внутри вас –
There are no answers, only questions.
Нет ответов, лишь одни вопросы;
You pulled the trigger - the game is through
Вы нажали на курок – игра продолжается.
Now the time is here –
Время настало –
Your future's fading fast
Ваше будущее тает на глазах.
You have lots to fear –
Вы полны страха;
You have not learned from the past
Вы не вынесли из прошлого никаких уроков.
Now the time has come –
Теперь пришёл час –
Soon you will pay for your sins
Вскоре вы расплатитесь за свои грехи.
There's nowhere to run –
Некуда бежать –
There's no escape from the killing winds
Нет спасения от смертоносного ветра.
1 – Ипр, Иперн — город, расположенный на северо-западе Бельгии, в провинции Западная Фландрия, близ границы с Францией на берегу реки Иперле. В данной строчке подразумевается Вторая битва при Ипре во время Первой мировой войны, в которой немцами активно применялось химическое оружие. В тот день, 22 апреля 1915 года, на позиции британских войск было выпущено 180 тонн хлора.
2 – дословно: в оружии применяют усиленные заряды.
3 - Портон-Даун - военный технопарк в Великобритании, в котором находится химическая лаборатория военного назначения.
4 – Вивисекция - вскрытие живого животного, живого организма с научной целью.
5 – Скорее всего, подразумевается британский генерал Чарльз Фоулкс, отвечавший в те годы за разработку боевого отравляющего вещества – дигидрофенарсазинхлорида, и назвавший это вещество самым эффективным химическим оружием из когда-либо созданных.