Текст и перевод песни Tailgunner исполнителя Iron Maiden


Оригинал

Tailgunner

Перевод

Хвостовой стрелок*

Trace your way back 50 years

Вернись на 50 лет назад, 1 1

To the glow of Dresden - blood and tears

К зареву Дрездена, туда, где кровь и слезы. 2 2

In the black above by the cruel searchlight

В темноте, под лучами беспощадных поисковых прожекторов

Men will die and men will fight - yeah

Мужчины будут погибать, мужчины будут сражаться – да!

Who shot who and who fired first?

Кто кого подстрелил, кто открыл огонь первым?

Dripping death to whet the bloodthirst

Капли смерти с высоты, что призваны утолить жажду крови.

No radar lock on - skin and bone

Никакого отслеживания радарами – только опыт и интуиция.

The bomber boys are going home

Экипаж бомбардировщика возвращается домой.

[Chorus: 4x]

[Припев: 4x]

Climb into the sky

Набор высоты;

Never wonder why

Никогда не задаешь вопросов, -

Tailgunner

Хвостовой стрелок!

You're a Tailgunner

Ты хвостовой стрелок!

[Solo]

[Соло]

Nail that fokker kill that son

Прибей этого фоккера, 3 прикончи это сукиного сына! 3

Gonna blow your guts out with my gun

Я намерен нашпиговать твои внутренности из своего пулемета.

The weather forecast's good for war

Прогноз погоды благоприятный для полетов,

Cologne and Frankfurt? Have some more

Кёльн и Франкфурт? Получите еще!

Tail end Charlie in the boiling sky

Чарли в хвосте – 4 в кипящем небе, 4

The Enola Gay was my last try

Энола Гэй 5 стал моим последним испытанием. 6 5

Now that this Tailgunner's gone

Теперь необходимость в хвостовых стрелках отпала,

No more bombers (one big bomb)

Больше нет бомбардировщиков (когда есть одна большая бомба)

[Chorus: 4x]

[Припев: 4x]

Climb into the sky

Набор высоты;

Never wonder why

Никогда не задаешь вопросов, -

Tailgunner

Хвостовой стрелок!

You're a Tailgunner

Ты хвостовой стрелок!

Tailgunner

Бомбардировщик (перевод Владимир Украинцев из Новосибирска)

Trace your way back 50 years,

Проследуйте на 50 лет назад,

To the glow of Dresden - blood and tears.

К дрезденской жаре - крови и слезам.

In the black above by the cruel searchlight

В темном небе под жестоким прожектором

Men will die and men will fight, yeah!

Умрут люди, и люди будут сражаться, да!

Who shot who, and who fired first?

Кто кого убьет, и кто выстрелит первым?

Dripping death to whet the bloodthirst.

Льется смерть, чтоб утолить жажду крови.

No radar lock on - skin and bone,

Ни один радар не захватит кожу и кости,

The bomber boys are going home.

Бомбардировщики возвращаются домой.

[Chorus: 4x]

[Припев: 4x]

Climb into the sky, never wonder why - tailgunner.

Поднялся в небо, не спрашивая зачем, бомбардировщик.

You're a tailgunner!

Ты - бомбардировщик!

Nail that Fokker, kill that son.

Накрою Фоккер, 7 убью этого парня. 6

Gonna blow your guts out with my gun.

Выпущу тебе кишки выстрелом из ружья.

The weather forecasts good for war.

Прогноз погоды благоприятен для войны.

Cologne and Frankfurt?

Кельн и Франкфурт?

Have some more!

Получите еще!

Tail-end Charlie in the boiling sky.

Чарли 8 в кипящем небе. 7

The Enola Gay was my last try.

Энола Гей 9 был моим последним заходом. 8

Now that this tailgunner's gone,

Теперь, когда этого бомбардировщика больше нет,

No more bombers (just one big bomb).

Нет больше бомбардировщиков (только одна большая бомба).

[Chorus: 4x]

[Припев: 4x]

Climb into the sky, never wonder why - tailgunner.

Поднялся в небо, не спрашивая зачем, бомбардировщик.

You're a tailgunner!

Ты - бомбардировщик!


 1 - Песня Tailgunner – открывашка альбома No prayer for the dying, выпущенного в 1990 году.
 2 - При бомбардировках Дрездена союзными англо-американскими ВВС погибло огромное количество мирного немецкого населения, по причине сильнейших пожаров в том числе.
 3 - Fokker D.XXI - одномоторный одноместный истребитель.
 4 - Tail-end Charlie - это: а) стрелок в хвостовой части самолета б) самолет в хвосте, замыкающий строй, и, соответственно, подверженный большему риску нападения с тыла. Также хвостовой Чарли - прозвище, данное Чарли Куперу, который, как утверждается, был первым tailgunner'ом в Королевских ВВС Великобритании, и чье прозвище вскоре стало нарицательным.
 5 – Enola Gay – имя собственное стратегического бомбардировщика Boeing B-29 Superfortress армии США, сбросившего 6 августа 1945 года атомную бомбу Малыш на Хиросиму.
 7 - Фоккер - немецкий бомбардировщик времен Второй мировой войны
 8 - Чарли - английское прозвище бомбардировщиков
 9 - Энола Гей - американский бомбардировщик, сбросивший атомную бомбу на Хиросиму

0 54 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий