Et la sous-préfecture
И супрефектура
Fête la sous-préfète
Радостно чествует жену супрефекта,
Sous le lustre à facettes
Под граненой люстрой
Il pleur des orangeades
Плачет слезами оранжада
Et des champagnes tièdes
И теплым шампанским,
Et les propos glacés
И ледяными речами
Des femelles maussades
Угрюмых баб
De fonctionnarisés
Чиновников.
Je suis un soir d'été
Я следую за летним вечером
Aux fenêtres ouvertes
В открытые окна,
Les dîneurs familiaux
Где обедающее семейство
Repoussent leurs assiettes
Отодвигает свои тарелки
Et disent qu'il fait chaud
И говорит о том, как же жарко,
Les hommes lancent des rots
Мужчины рыгают,
De chevaliers teutons
Как тевтонские рыцари,
Les nappes tombent en miettes
Скатерти свисают
Par-dessus les balcons
С балконов.
Je suis un soir d'été
Я следую за летним вечером
Aux terrasses brouillées
На поблекшие террасы, где
Quelques buveurs humides
Несколько взмокших пьяниц
Parlent de haridelles
Говорят о клячах
Et de vieilles perfides
И о старых вероломных женщинах,
C'est l'heure où les bretelles
Это час, когда подтяжки
Soutiennent le présent
Поддерживают настоящее
Des passants répandus
Обычных прохожих
Et des alcoolisants
И алкоголиков.
Je suis un soir d'été
Я следую за летним вечером туда, где
De lourdes amoureuses
Глупые любовницы,
Aux odeurs de cuisine
Пахнущие кухней,
Promènent leur poitrine
Гордо несут свою грудь
Sur les flancs de la Meuse
Вдоль берегов Мезы,
Il leur manque un soldat
Им не хватает солдата,
Pour que l'été ripaille
Чтоб кутить летом,
Et monte vaille que vaille
И поднимать наудачу
Jusqu'en haut de leurs bas
Юбку до самого края чулок.
Je suis un soir d'été
Я следую за летним вечером
Aux fontaines les vieux
К фонтанам, где старики,
Bardés de références
Облаченные в характеристики,
Rebroussent leur enfance
Возвращаются в свое детство,
A petits pas pluvieux
Под капли дождя
Ils rient de toute une dent
Они смеются, обнажив свой единственный зуб,
Pour croquer le silence
Чтобы разрушить тишину
Autour des filles qui dansent
Вокруг девушек, что танцуют,
A la mort d'un printemps
Пока не закончится весна.
Je suis un soir d'été
Я следую за летним вечером,
La chaleur se vertèbre
Жара проникает до позвоночника
Il fleuve des ivresses
Пьяной рекой,
L'été a ses grand-messes
У лета есть свои мессы,
Et la nuit les célèbre
А ночь служит их,
La ville aux quatre vents
Город во все стороны
Clignote le remords
Сигналит о сожалении,
Inutile et passant
Бесполезном и ушедшем,
De n'être pas un port
Чтобы не привязываться ни к чему,
Je suis un soir d'été
Я следую за летним вечером.