Empezamos entonces no
Так начинаем или нет?
Como ya no estás conmigo
Раз ты уже не со мной,
Voy a celebrar tu olvido
Я отпраздную то, что забыла тебя,
Voy a darle gusto al gusto
Буду наслаждаться
Y bailaré con mis amigos
И танцевать с друзьями,
Y como les gusta el chupe
А раз им нравится пить, 1 1
Me los echaré a toditos
Я брошусь ко всем ним,
Esta noche me echo a Pedro
Этой ночью я лечу к Педро,
Le sigo con José Cuervo
Иду за ним с Хосе Куерво, 2 2
Y si llega el Presidente
А если приедет президент –
Pues también el va pa' dentro
Пусть тоже заходит. 3 3
(No no luego no les gusta
(Нет, не заходи, им не нравятся -
A los presidentes nombre como)
Президентам – такие прозвища)
Y aunque me digan chupitos
И хотя меня будут отговаривать пьяницы,
Uno de Patrón me aviento
Главного я брошу. 4 4
Traígamelos a todos mijo
Принеси всем {выпить}, сынок,
Todos mis chuper amigos
Всем моим друзьям-пьяницам,
No pues que Pedro
Не, ну что Педро, 5 5
Que José Cuervo el Presidente
Что Хосе Куерво, Президент,
Échenme uno de Buchannan's
Дай мне одного из сердцеедов, 6 6
No le hace también le entro
Но не прежде, чем я выпью.
Si se descuida Don Julio
Если освободиться от дона Хулио, 7 7
Me lo echo con limoncito
То можно прихватить лайм 8 8
Y al que se crea a Jimador
И тому, кто вроде сборщик, 9 9
Le doy un rempujoncito
Я как следует наливаю. 7 10
Y ya andando bien entrada
И я уже почти дошла,
Bailaré de cartoncito
Я буду кривляясь танцевать. 8 11
Jajay muévale mijo
Ха-ха-х, двигайся, сынок,
Sangolotéame mi amor
Покружи меня, любимый, 9 12
Sale uh uh uh
Вперёд, у-у-у!
Cazaré a los Cazadores
Я поохочусь на охотников,
Vaciaré a los corazones
Выпью до дна сердца, 10 13
Ya después de algunos sauzas
Но уже после каких-то {пары} глотков текилы 11 14
Se me olvidará tu nombre
Я забуду твоё имя,
Y con una bailadita
И с танцовщицей 12 15
Pueda la ropa me estorbe
Одежда может помешать мне.
(Ay borracha y encuerada
Ай, я пьяная и раздетая,
mijooo ay ay
Сынок, ай-ай,
Que bonita vida me cae) jaja
Как прекрасна жизнь, я падаю), ха-ха.
Si se cansan mis amigos
Если устают мои друзья,
Le sigo con el de Hornitos
Я иду за Орнитос 13 16
Y al compadre la Herradura
В компании с Еррадура, 14 17
Que me de unos piquetitos
Ведь я пью рюмками. 15 18
Perece perece mijo poco a poco
Кажется, я погибаю, сынок, потихоньку,
Hay traigo el micrófono wey
Нужно принести микрофон, чувак, 16 19
Ey ya son tres generaciones
Эу, уже три поколения
Que viven de borrachitos
Живут пьяненькими.
Ya con esta me despido
И я уже прощаюсь
De mis muy chuper amigos
С моими очень пьяными друзьями,
Ya me di una atarantada
Я уже слишком шумная, 17 20
Ya bailé de cartoncito
Я уже кривляясь танцевала.
Y con estas parrandeadas
И от этих весельчаков 18 21
Para qué vuelvo contigo
Зачем мне возвращаться к тебе?
No pues pa' qué te quiero
Незачем любить тебя,
Si tengo Mis chuper amigos
Если у меня есть мои друзья-пьяницы.
1 – chupar (англ.) - высосать спиртное; chupito (англ.) - глоток спиртного
2 – José Cuervo - текила фирмы Jose Cuervo - одна из самых известных в Мексике компаний, занимающаяся производством текилы с 1795 года
3 – pa' - para
4 – игра слов, Patron – главный, то есть президент, а также Patron – текила компании The Patrón Spirits Company, основанной в 1989
5 – Педро – и просто мужское имя, и название нескольких видов текил, например, Pedro infante Aňejo, San Pedro Gold Tequila, Tequila Pedro Infante Reposado
6 - buchannans – сердцеед - по фамилии главного героя сериала Спасатели Малибу/Baywatch Mitchell Mitch Buchannon – (по сути) сердцеед, никогда не состоящий в длительных и серьёзных отношениях
7 – Хулио – и просто мужское имя, и название нескольких видов текил, например, Don Julio Blanco, Don Julio 1942 Anejo, Don Julio Reposado
8 - limoncito - лайм, не лимон
9 - el jimador – человек, правильно собирающий агаву, из которой делают текилу. Агава должна быть вызревшей: от 8 до 12 лет, незрелая даёт горечь или сладость. Такое название сборщика образовано от используемого им главного инструмента - coa de jima o diversos tipos de hoz – нечто среднее между серпом и ножом на мотыге. Первым срезают цветок, после – внешние листья, оставшаяся мясистая сердцевина пойдёт на производство текилы
7 – Хулио – и просто мужское имя, и название нескольких видов текил, например, Don Julio Blanco, Don Julio 1942 Anejo, Don Julio Reposado
8 - limoncito - лайм, не лимон
9 - el jimador – человек, правильно собирающий агаву, из которой делают текилу. Агава должна быть вызревшей: от 8 до 12 лет, незрелая даёт горечь или сладость. Такое название сборщика образовано от используемого им главного инструмента - coa de jima o diversos tipos de hoz – нечто среднее между серпом и ножом на мотыге. Первым срезают цветок, после – внешние листья, оставшаяся мясистая сердцевина пойдёт на производство текилы
10 – ударение в слова ‘сердца' приходится на ‘а'
11 – sauzas - мн. от Sauza - текила фирмы Sauza Tequila Import Company, основанной в 1873
12 – bailadita - уменьш. от сущ. bailada - танцовщица, образованного от гл. bailar
13 – Hornitos Reposado Tequila – текила фирмы Sauza
14 – Herradura – название нескольких видов текил, например, Herradura Antiguo Reposado Tequil, Herradura Anejo Tequila, Herradura Plata Tequila
15 - от piquet (исп.) – вешка, в данном случае – напиток на один глоток, примерно рюмка
16 – güey (исп.)=wey (искаж. мекс.) – однозначные слова при слегка отличающемcя произношении - дурень; старик, чувак
17 - atarantada – сущ. от гл. atarantar - оглушать, ошеломлять, ошарашивать
18 - parrandeadas от parrandear - шумно веселиться; кутить; кутнуть; гулять (кутить); погулять (кутить); куролесить; загуливать; загулять