Sin prisa y con media sonrisa llegaste agitado a aquél bar
Без спешки и с ухмылкой на лице зашел ты, волнуясь, в тот бар
Cruzamos miradas y como si nada empezaste a cantar
Мы пересеклись взглядами, и как ни в чем не бывало ты начал петь.
Tus ojos sobre mi boca
Твои глаза смотрят на мои губы,
Mis ojos en otra cosa
Мои глаза на чем-то другом.
Tus manos sobre esa guitarra me llevaron a imaginar
Твои руки на этой гитаре мне дали вообразить
Todo lo que una dama no debe contar
Всё то, о чём не должна рассказывать леди.
La música fluye, tus ojos me huyen, te quiero amarrar
Музыка струится, твои глаза меня избегают, хочу тебя подцепить.
Caminas al filo de mi precipicio fingiendo saltar
Прогуливаешься по краю моей пропасти, делая вид, что сможешь её перепрыгнуть.
Mis ganas son una roca
Мои желания натянуты как струна,
Las cosas que no se tocan
Кое-что, к чему не прикасаются,
Seducen al gato explorar los tejados de tu suspirar
Соблазняет, как котенка, исследовать крыши твоих глубоких вздохов.
Me deslizo en tus problemas, ni cuenta te das
Я ускользаю от твоих проблем, ты даже этого не замечаешь.
¡Ay!, ¡Ay!, mejor doy un paso atrás
Ай! Ай! Лучше сделаю шаг назад,
Si te quitas los tacones corres mucho más
Если сбрасываешь каблуки, бежишь намного быстрее.
¡Ay!, ¡Ay!, aunque me interesa no soy una de esas
Ай! Ай! Хотя мне интересно, я не одна из тех,
Que tan fácilmente se deja enredar
Кто так легко запутываются в сети.
Mi nombre se acuesta en tus labios te arranca un suspiro de sal
Мое имя укладывается спать между твоих губ, вырывая у тебя вздох с привкусом соли,
Y no deberías haberme tentado, te gusta jugar
И тебе не следовало бы искушать меня, тебе нравится играть
No confundas la dulzura con la temperatura
Не путай приветливость c [любовной] болезнью,
Pero que yo nunca te imagine mi estrellita
Но я тебе это никогда бы не показал, моя звездочка.
¡ay! así en este plan
Ай! Так в этом план?
Pero yo a ti te conozco y sé por dónde vas
Но тебя, тебя я знаю и знаю, куда ты клонишь.
Si no quieres flamenquito, no toques las palmas
Если не хочешь пародию на фламенко, не прикасайся ладонями.
¡Ay!, ¡Ay!, mejor doy un paso atrás
Ай! Ай! Лучше сделаю шаг назад
A lo mejor es muy tarde para echarte atrás
Скорее всего уже слишком поздно, чтобы выкинуть тебя
¡Ay!, ¡Ay!, aunque me interesa no soy una de esas
Ай! Ай! Хотя мне интересно, я не одна из тех,
Que tan fácilmente se deja enredar
Кто так легко запутываются в сети.
Tampoco soy tan facilito, tan facilito
Тем более я не облегчаю это, не облегчаю это,
Tampoco soy tan facilito, tampoco soy tan facilito
Тем более я не облегчаю это, не облегчаю это,
Un pasito de lado, un pasito pa' tras que doy
Один шажочек вбок, один шажочек в сторону того, что я предлагаю.
Oh, oh, oh, oh
Ой, ой, ой
Si te quitas los tacones corres mucho más
Если сбрасываешь каблуки, бежишь намного быстрее, бежишь намного быстрее.
¡Ay!, ¡Ay!, mejor doy un paso atrás
Когда ты подкрашиваешь губы, бежишь намного быстрее.
Si te pintas tú los labios corres mucho más
Ай! Ай! Хотя мне интересно, я не одна из тех,
¡Ay!, ¡Ay!, aunque me interesa no soy una de esas
Кто так легко запутываются в сети.
Que tan fácilmente se deja enredar
Где-то я слышал это раньше...
Donde he oído yo esto antes...
Tú te acercas y yo doy un paso atrás
Я делаю шажочек вперед - и опасения бегут намного быстрее.
Yo doy un pasito adelante los miedos corren mucho más
Если сбрасываешь туфли бежишь намного быстрее.
Si te quitas los zapatos corres mucho más
Te doy cuerda y aunque me interesa no soy una de esas
Веревку дай куколке, мне задай такт.
Cuerda dale al muñequito a mi dame compás
...кто так легко запутывается в сети.
Que tan fácilmente se deja enredar
Задай мне такт.