Jamás una mirada derribó mis muros
Никогда взгляд не разрушал мои стены
Y casi de la nada
И почти ничего не
Me hizo ver el cielo azul profundo
Заставлял меня видеть - голубого неба глубину,
Ninguna caricia tuvo el poder
Ни у какой ласки не было силы
De llevarme donde nunca imaginé
Перенести меня туда, куда я и не мечтала.
Sólo de tu mano cruzaré el camino
Своей рукой направил ты меня по дороге, 1 1
Asida a la esperanza
Подарив надежду,
De que mi vida ha encontrado su destino
Для моей жизни нашлась её судьба,
Ningún sentimiento tuvo el valor
Ни у какого чувства не хватало мужества
De arrancar el dolor de mi corazón
Вырвать боль из моего сердца.
De ti nació el milagro que me hizo amar
От тебя родилось чудо, оно заставило меня любить,
En ti encontré la fuerza para continuar
В тебе я нашла силу, чтобы продолжать [жить],
Por ti vencí el temor de darlo todo
Ради тебя я победила страх отдать всё,
Sin nada que esperar
Ничего не ожидая [взамен].
Escribes sobre páginas que no se han tocado
Ты пишешь о страницах, которые не были тронуты,
Mi amor entre tus labios
Моя любовь, твоими губами -
Con un beso eterno has sellado
Вечным поцелуем ты [их] запечатал,
Ninguna caricia desnudó mi ser
Никакая ласка не обнажала моё существо,
Me llenaste de amor me devolviste la fe
[А] ты наполнил меня любовью, возвратил мне веру.
Sin nada que esperar
Ничего не ожидая [взамен].
1 - de tu mano cruzaré el camino (досл.) - своей рукой ты пересёк дорогу